• 締切済み

この英作あっていますか?

みんな、彼に期待していた。 という英作なんですが、解答は ”Everyone had high hopes for him.” となっていました。 ”Everyone expected him a lot from him.” ”Everyone spoke highly of him.” でも大丈夫でしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    偉そうなことを言う立場には無いのですが 1。  ”Everyone expected him a lot from him.”     初めの him は、要らないかも知れません。 2。  ”Everyone spoke highly of him.” でも大丈夫でしょうか? これはちょっと意味が変わりますから、「皆が彼を褒めている」なら、いいと思います。

関連するQ&A

  • 主語教えてください

    次の不定詞の意味上の主語教えてください(ないかもしれないいんです) 1.How foolish of you to wait for him for hours!. 2.He spoke in a loud voice for everyone to hear him. できたら和訳も教えてください。 よろしkお願いします。

  • 短文の英問英答について

    中学校の問題集で、模範解答以外に正解はあるのかと思い、質問しました。 下の短い文章を読んで、質問に答えるものです。 I’m Saki and I live in Osaka. I’ve just moved here from Hiroshima with my family. Osaka is a good place to live. It is nicer than I thought. There are a lot of sightseeing spots. (以下、省略) Q: How is Osaka for Saki ? A: (1) It is nicer than she thought. (2) It is a good place to live for Saki. (3) Osaka is a good place to live. (1)が模範解答です。(2)、(3)はどうでしょうか? こんなに易しい問題はないと思いますが、高校入試での英問英答では×になるでしょうか? 厳しいご判断お願いします。

  • わからない英文があります。

    "John De Witte had, like the vilest criminal, to undergo, in one of the apartments of the town prison, the preparatory degrees of torture, by means of which his judges expected to force from him the confession of his alleged plot against William of Orange." -by means of which his judges expected to force from him the confession of his alleged plot against William of Orangeの意味を教えてください

  • 空欄に入る適切な品詞を選ぶ問題

    参考書の問題 The clients spoke so (  ) of your business sense when we had dinner the other night. A highly B highest C highness D high 答え A 先日夕食をとったとき、 クライアントはあなたのビジネスセ ンスを非常に高く評価しました。 なぜ、( )内は副詞になるのですか? 前置詞ofの前に副詞はなんとなく気持ち悪い感じがします。 詳しい解説よろしくおねがいします。

  • 英文でわからない部分があります。

    There were times when Ruy wished to embrace his friend and to tell him of the love and admiration he had for him, which exceeded that expected of a servant for a royal master. ※Ruyは臣下で、his friendは王子です。 後半のwhich exceeded that expected of a servant for a royal masterがどのような英文構造になっているか、理解できておりません。 下記のように補ってもいいなら、まだわかるのですが。 which exceeded that ( which was ) expected of a servant for a royal master お手数かけますが、上記の英文構造につきまして、ご教授賜りたく、何卒宜しくお願い致します。

  • a littleを入れる場所について

    英文法に詳しい方、どう思われますか? 以下、中学生の英語の問題集にある英訳問題です。 「私は彼と少し話した。」 解答では、I talked with him a little.とありますが、I talked a little with him.でもいけそうな気がします。 I learned a lot from this trip.という英文が頭に出てきて、a lotもa littleも用法は同じでは?と思ったのです。

  • 英作文並べ替え問題

    英作文並べ替え問題  解答だけで説明が載っていないのでおしえてください。 3番目と8番目の単語を答えなさい。 「ここサンフランシスコで太鼓は日本の古い世界からやって来てそして再び生まれたのだった。」 Here in San Francisco,(1.from 2.of Japan 3.again 4.was 5.taiko 6 came 7 the old world 8.and 9.born). 解答は(3番目 6)(8番目 9) 質問ーー日本語の通りに taiko came from the old world of Japan and was born again            では間違いですか。   解答通りだと、どんな文になりますか。     from the old world came taiko of Japan and was born again それともtaiko of Japan came from the old world and was born again 解説解答よろしくお願いします。

  • 英作文

    英作文 日本語は、その歴史を通じて、比較的簡単に多くの言葉を他の言語から受け入れてきた。 Japanese has accepted a lot of words from other languages through the history relatively easily.(僕の答え) 上の答えであっているでしょうか? 間違いなどを指摘していただきたいです。

  • 訳し方

    いつもお世話になっています。 英語で習いました文で疑問に思ったので教えてください。 I learned a lot from him. (私は彼からたくさんのことを学びました。) の文でどうして a lot of にならないんでしょうか。

  • 英作文について

    英作文についてご指導願います。 よろしくお願いします 《和文》 なぜなら、我々は進んだ産業の利点によって、長年トップを維持していた。 《英文》 Because we had kept the position for a long time by the advantage of advanced industry.