• 締切済み

「アナと雪の女王」挿入歌の英語について?

アナと雪の女王での挿入歌に 「雪だるまつくろう」がありますが、英語文では雪だるまを作るはbuild a snowman で make asnowmanではないのですね。この物を作るmakeの区別をお教えください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

buildに関してNo1さんと同じような解釈をしました 実は歌そのものを聞いてはいないのですが、歌詞を読む限り We used to be best buddies And now we're not にもあるように 「またいい関係を作り上げよう(一つ一つ、こつこつと)」みたいな感じがbuildに込められているような気がします 私個人としては Do you want to build a snowman? It doesn't have to be a snowman という部分が非常に印象に残りました つまり、ある種の形ではなくとも、きちんとしたものでなくとも 「前のとおりでなくてもいいからまた一緒にやっていこうよ」と読みました makeだったとしたら、仲のいい友達が単に「雪だるま作ってあそぼ」というイメージが浮かびます どういう場面で歌われていたのでしょうか 実は映画すらみていないのです はずかしながら 全く、何も知らない状態での歌詞のイメージでした

donkey_200
質問者

お礼

ありがとうございます。同じく表現と問題と理解しましたが、ネイティブはこのようね表現が一般的なのかな。

回答No.1

文法的にはもちろんmakeでもokです。 ですが、buildの方がより「頑張って」とか「苦労して」「つくる」、っていうニュアンスがあります。 「make」だとあまりに一般的なので、アナの「エルサと一緒に作りたい」って思いを「build」に込めたんではないでしょうか。 また、雪だるまは一般的に雪の玉をいくつか「重ねて作る」ので、「make」よりも「積み上げる」というニュアンスがある「build」を使ったのではと思います。 ご参考まで。

donkey_200
質問者

お礼

ありがとうございます。表現のもんだいなんですね。

関連するQ&A

  • 【アナと雪の女王】『アナ』VS『雪の女王』

    ディズニー映画【アナと雪の女王】について質問です。 『アナ』と『雪の女王(エルサ)』ではどちらが人気なのでしょうか? 世界的に人気なのはどっち? 日本では人気なのはどっち?

  • アナと雪の女王について

    今さらですが… アナと雪の女王を観に行こうか迷っています。 塔の上のラプンツェルを以前見たのですが、面白くなく、途中で見るのを止めてしまいました。 ディズニーのクリスマスキャロルは面白くて、最後まで見ました。 映画のアナと雪の女王はまだ見てないのですが、どんな感じなのでしょうか? 良かったら教えて下さい。

  • 『アナと雪の女王』はなぜ人気なのか

    『アナと雪の女王』を観られた方に質問です。 『アナと雪の女王』はなぜあんなに社会現象になるくらい人気なのでしょうか。

  • 雪だるま

    >(和英)ゆきだるま 雪だるま (三省堂「エクシード和英辞典」より) ((make)) a snowman ・~式にふえる snowball. >雪の予想ですね  こうなったら雪だるま創っちゃいましょう?  貴方の雪だるま(SNOWMAN)の思い出話を  教えて下さい、お願いします!  天理の光も落ち着いた様ですね! >雪だるま YOUTUBE

  • アナと雪の女王

    アナと雪の女王DVD レンタルしようとしたら 全て 貸出中でしたが さすが超人気作ですか?

  • 「アナと雪の女王」のアナはブスなのでしょうか

    映画「アナと雪の女王」のアナは、お転婆な女だから、美人ではなくブスなのでしょうか。

  • アナと雪の女王

    奈良でまだアナと雪の女王の3Dを見れる映画館があれば教えてください。 もう3D上映は終了してしまったのでしょうか?近日中のサービスデイに行ければと思っています。

  • アナと雪の女王についてです。

    私は3月14日にアナと雪の女王を見に行きました。 私はこの映画をとても楽しみにしていて、挿入曲も覚えたし(関係ないですが)、予告編も何回も見ました。 それで、予告編でお気に入りのシーンがありました。それは、吹雪の中、髪が白くなってしまったアナがエルサの名前を叫ぶシーンです。 そのシーンが見られる!とワクワクしながら劇場に入って、泣いたり笑ったりしながら、見ていました。 そして、私のお気に入りのシーンが近くなったので、くるぞぉー!っと思っていたら、髪の白くなったアナが「エルサー!」 ではなく、「クリストフー!」と叫んだのです! あれれ?と思いました。 あれれとゆうか、ショックでした。 予告編と本編ではカットやセリフが少し違う場合があると、聞いたことがありましたが、このセリフの違いは、前後の内容がだいぶ違ってきてしまうのでは?と思いました。 それとも、私の聞き間違え?と思い、一緒に見ていた友達に聞いたところ、友達もそのセリフに少し疑問を感じたらしいです。 色んな予告編がありますが、どれもそのシーンのセリフはエルサと言っています。 なぜでしょうか? すでにアナ雪を見た人は何か知らないでしょうか?

  • 「アナと雪の女王」の主題歌について

    今、ディズニー映画の「アナと雪の女王」がものすごく流行っていますよね。 街中やCMなどでも、アナと雪の女王の主題歌「Let It Go」をよく耳にするのですが、そちらを歌っている方はどなたなのでしょうか? 先日までは映画の声優もつとめた松たか子さんが主題歌も担当しているのかと思っていたのですが、 テレビ番組やイベントで、歌手のMay Jさんがアナと雪の女王の主題歌を歌っている場面を見ました。 主題歌を歌っているのは松たか子さんではなく、May Jさんなのでしょうか?

  • なぜ「アナと雪の女王」という邦題なのでしょうか

    ディズニー映画の『FROZEN』は、なぜ「アナと雪の女王」という邦題なのでしょうか。