• ベストアンサー

joined byについて

下記のjoined byの解釈について教えていただけないでしょうか? She will be joined by recording artists Ken.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

artistsでなくartistだとして回答します。 sheはrecordingしようとしている。recordingはshe1人でやるのではない。 recording artist(ツアーなどではなく、とりあえずレコーディングの時にだけ参加するアーティストのことをこう呼びます)であるKenがjoinする。 sheを中心に考えれば、sheはKenによってjoinされる。つまり受け身です。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    彼女と一緒に、レコードを出している音楽家のケンが出演します。      たぶん彼女が主なヴォーカリストで、レコード歴のある人は複数になっていますがケン一人だけの名前が挙がっていますので何か欠けているかも知れません。      二人以上の共演、あるいは一人が主演他が伴奏、と言う時に join の受身形がよく使われます。下記の他動詞の1の意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=join

回答No.1

こんにちは。 彼女は recording artist である Ken と一緒に出演することになっています。 注:recording artist の定義が曖昧なのでそのままにしておきました。 後は、recording artists は複数形ですね。 She will be joined by recording artist Ken. か She will be joined by recording artists Ken and (Bob). のどちらかになります。 ご参考までに。

関連するQ&A

  • joined by

    なぜjoined byが一緒にというニュアンスがあるのでしょうか? She will be joined by recording artist Ken.

  • by tomorrow morning とby this time tomorrowの違い

    1.She will have finished the book by tomorrow morning. 2.By this time next month, she will be travering in Japan. 1の訳は「彼女は明日の朝までには本を読み終わっているだろう。」ですね。では2は「来月の今頃までには」にするとおかしな訳になるので、「彼女は来月の今頃、日本を旅行しているだろう。」でいいのですか。もしこれでよいなら、by ではくatでもいいような気がするのですが、なぜbyが使われているのですか。 またby the time ~は未来完了形、by this time~ は未来進行形で使うのですか。それなら They will (arrive)at Osaka by this time tomorrow. の()内はbe arrivingになるのですか。でもそれなら意味が「彼らは明日の今頃は大阪についている(最中?)でしょう」とおかしくなるんですが・・・。 質問が多くてすみませんがよろしくお願いします。

  • 受動態の問題について質問です。

    受動態の問題について質問です。 『Will Ken buy this book?』 を受動態にすると、 『Will this book be baugt by Ken?』 になるって解説に書いてあったんですけど、疑問文の受動態ってどのように作るんですか? 分かりやすい解説おねがいします。 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

  • byとuntilの使い方、特にuntil節

    5時までに来ると表現をするときbyを使い、untilは駄目な表現とされ使わないかと思います。 She will come by 5pm. She will come until 5pm. <---駄目な表現 しかしながら、節をとる場合はいかがでしょうか? She will come until we get there. こちらも駄目な表現でしょうか?

  • Nothing () by just wating

    . の()内が (1)will be gained(2)will gain の中が(2)じゃなくて(1)になるのはbyが受け身の後に使われる「~によって」だからですか?

  • ~will be reduced by one thirdという例文で

    ~will be reduced by one thirdという例文で私は3分の1(だけ)減らすつもりだ、 と解釈したのですが、解答には3分の1に減らすつもりだ、とありました。 どちらがあっていますか? 日本語では大した問題ではないかもしれませんが、意味的には超重要なところです。 それから、もう一方の英訳も教えてください。

  • She was sent by

    下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? Mari was sent by her newspaper to complete the journey taken by the characters in Ken's book.

  • decrease by..

    "The value of a mortgaged asset will be decreased by the amount left on the mortgage when we list liabilities." この英文の意味を教えてください。

  • The shops will be closed by now.

    English Grammar in Use という本にこのような文章がありました。 It's too late to go shopping . The shops are open only until 5.30. They'll be closed by now. この文章の will は、以下の文で使われている will と感覚的に同じものでしょうか。 Don't phone Ann now. She'll be busy. そしてもし同じならこの will が使われるシチュエーションにはどんなものがありますか?一応自分で例を考えました。 十年くらい前に神戸であった酒鬼薔薇という男の事件で、前日の夜のうちに校門のところに殺害した男の子の首を置いておいた犯人が、翌午前中に、'The school will be in a shambles now.' と独言を言うシーンです。

  • 時をあらわす副詞節 by the time

    by the time の使い方について質問です。一通り同様の質問と回答を読み理解したのですが、The sun will set by the time they wil get to there.の文で誤りを訂正せよ。という問題で、will get to をget thereに、will setを will have setに。という解答でした。主節には未来、未来完了をどう使い分ければよいのでしょうか。参考書でBy the time we get to the store,it will be closed.というのがありました。そうすると、will setも良いのではないかと思ったのですが?