• ベストアンサー

日本語について質問です。どちらが正しいですか?

以下の日本語はどちらが正しいですか? よくある「~いきます」「~ゆきます」 指導していきます 指導してゆきます Googleで検索するとどちらも使用されています しかも学習塾の場で いったいどちらが正しいですか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.5

表記はイ、発音はイ、あるいはユですね。 私は大阪に住んでいますが、「いく」の場合、表記・発音ともに、ほとんどがイです。「~行」の場合、ユと読んでもよい、とされてるくらいかな。「言う」はユと発生しますが、表記はイです。 標準語でも、わざわざ発音に合わせて書く必要はない。動物園は「どーぶつえん」ではなく「どうぶつえん」だ、これと同じです。 ましてや、学習塾の場合だったら、イで指導すべきでしょう。学校の先生が、ユと書いたら×を付けることはあっても、イと書いて×を付けることはない。 まあ、歌詞などは、発音通りに書かねばなりませんが。「きみのゆくみちは~はてしなくとおい~♪」

a_sa001
質問者

お礼

有り難うございました。

その他の回答 (4)

  • Postizos
  • ベストアンサー率52% (1786/3423)
回答No.4

なぜどちらかでなければいけない、どちらかが正しくてどちらかが間違っているという考え方をしなければいけないのでしょうか。 岩波古語辞典によると いき【行き・往き】 《 意味上はユキ(行)に同じ。 —略—  イキ(行)は既に奈良時代から例があるにはあるが、ユキ(行)の形の方がはるかに多く使われ、平安時代に入ってからも、漢文訓読体ではほとんど全てユキを使い、女流文学でもユキを使う方が多かった。イとユトの母音交替はイキ・ユキ(壱岐)イミ・ユユシ(忌)などがある。イキは平安時代の歌ではイキ(生)と懸詞で使われる例が少なくない。 》 ゆき【行き】 《 —略—  奈良時代以降、同義のイキ(行)よりも広く使われ、特に漢文訓読体ではユキの形を用いた。→往に・去り 》 とのことで、まあこの執筆者はユキが好きなようですが、実際にはどちらも最初から使われているようです。 そして和歌などで「生き」と懸けて使われている場合はイキと読まないとおかしくなります。逆に会話で「生き」とはっきり区別しなければいけない場合はユキと読むべきでしょう。 それと漢文訓読ではユキと読んだ方がかっこいいのかもしれないです。 それ以外の場合はどちらでもいいでしょう。 漢字がありますから書く場合に困ることはあまり無いように思いますが、仮名で「指導していきます」「指導してゆきます」どちらにしても間違いようがないから困ることは無いように思います。 https://www.google.co.jp/search?q=%E6%AF%8D%E9%9F%B3%E4%BA%A4%E6%9B%BF&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ja-JP-mac:official&hl=ja&client=firefox-a

a_sa001
質問者

お礼

有り難うございました。

回答No.3

表記は「い」ですが、「ゆ」と読んでもいいことになっています。 ただ、傾向として動詞の時は「いく」、バスの目的地などでは「○○ゆき」と読むことが多いように思います。 「言う」にも「いう」と書いて「ゆう」と読むことがあります。 ネットでは入力ミスにも対応できるようになっているので、検索できても、それで正しいと判断するの早計だと思います。

a_sa001
質問者

お礼

有り難うございました。

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.2

どちらも正しく、間違ってはいません。 しかし、日常生活でよく使う表現は、「指導していきます」」が圧倒的に多く、「指導してゆきます」は、非常に少ないです。 ですから、質問者さんは、「いきます」を使う方がいいです。ヾ(^ω^)  

a_sa001
質問者

お礼

有り難うございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    両方ともいいんじゃないですか?

a_sa001
質問者

お礼

有り難うございました。

関連するQ&A

  • Google検索文字列で日本語入れると落ちる

    お世話になります。WinXPで、IE6.01を使用しています。 Google検索文字列で日本語入力ONにして一文字入れると 頻繁にGoogleがかってに終了してしまいます。 かなりの頻度で発生します。 半角英数を一文字入れて、それから日本語入力ONにすると正常に動作します。 日本語入力はIME2003です。 経験のある方ご指導お願いいたします。

  • 日本語作文の添削指導について

    私は日本語教育について研究している者です。 作文の添削指導について皆さんの意見を聞かせていただきたいと思い、トピックを立てました。 学習者の作文の中の誤用を徹底的に日本語らしい日本語に添削する教師もいれば、あえて正解を示さず、間違いの指摘に止め、学生が発見し訂正するように仕向けた添削指導をする教師もいます。学習者の学習目的・レベル・学習背景によって指導の仕方が変わってくると思いますが、同じレベル、同じクラスで作文の指導を受ける学生たちに、異なる添削の標準を用いるのは不適切なような気がしないでもないのです。 意味が少し間違ったら会社に大きなダメージを与えてしまうというビジネスマンと、日本語文化や日本への留学に興味を持っている日本語専攻の大学生とでは、また、初級と中・上級とでは作文の指導法はどう調整すればいいでしょうか?作文の添削指導において学習者の学習(書く)意欲をそがないようにするための方法はないでしょうか? 現場で活躍している先生方々からいろいろな話を聞かせていただけたら嬉しいです。拙い日本語ですが、よろしくお願いいたします。

  • DonutP ツールバーの検索で日本語検索ができない

    DonutPを使用していますが、ツールバーの検索からGoogle日本語のページで日本語を検索しても、「??@」などと認識され、検索できません。 どうしたらいいでしょうか。

  • 日本語の質問

    日本語を学習している外国人です。以下のことはよくわかりませんので、わかる方に教えていただきたいです。宜しくお願い致します。 (1)人の失敗を嘲笑うものではない。 意味はよくわかりません。説明してくれれば,嬉しいです。 (2)味なことをやる。 どういう意味ですか。 (3)ある辞書で「足跡」をこういうふうに説明してあります。「歩いたあとに出来る足の形」。 疑問なのですが、「できる」でいいですか。私は「できた」を使ったほうがいいと考えています。 以上です。

  • 最初から日本語入力を有効にするためには

    質問内容は上記の通りですが、理由は検索をしようと思って入力をすると半角入力で煩わしさを感じることがあります。どうやってはじめから日本語にするのかを検索しましたが、私の環境とソフトではそれに会うやり方が見つかりませんでしたので、質問をさせて頂きます。 WindowsXP ブラウザFirefox IME グーグル日本語入力使用

  • 日本語学習者用の日本語辞典

    日本語学習者用の日本語辞典について質問させて頂きます。友達に日本語の学習をしている外国人の友達がいますが、その友達の日本語の学習がはかどるように日本語の辞書をプレゼントしようと思っています。そこで質問ですが、その友達のための、何か良い辞書はないでしょうか。因みに辞書は、日本語学習者用の日タイ辞典はないでしょうから、日英辞典を探しています。ご紹介頂ければ幸いです。尚、質問に不備が有れば後ほど補足させて頂きます。宜しくお願い致します。

  • Google日本語入力とGoogle検索

    Google日本語入力でGoogle検索をすると、日本語入力の候補と検索窓の候補が重なってしまい、 検索候補が見えなくなってしまいます。どのようにすれば見えるようになるのでしょうか。

  • google 日本語入力 履歴削除

    初めまして。Windows vista でgoogle 日本語入力を使用しています。 大変便利なのですが、履歴を一度削除したいのですが,方法がわかりません。 ご指導よろしくお願いいたします。

  • [質問]firefox&googleで日本語がだぶって入力される

    [質問]firefox&googleで日本語がだぶって入力される firefoxのgoogleの検索画面で、日本語がだぶって入力されるエラー悩んでいます。 firefoxのバージョンは3.6で、日本語入力はATOK2010です。 カナ入力方式です。 症状としては、firefoxのgoogleの検索画面に、日本語を入力しようとキーをタイ ピングすると、複数回入力されたり、「後退」キーで入力した文字を消そうとし ても、消されず、逆にタイピングされてしまったりなどです。 たとえば、「かぎかっこ」と入力しようとして「か」といれると、 「かかかかかか」と入力されるような症状です。そこで「か」を消そうと、「後退 」キー(backspacegキー)をおすと、いっそう「かかかかかかかか」となります。 どうしたらいいか教えてください。

  • 外国人に対しての二通りの日本語指導

    私たち外国人が日本から何かを学ぼうとする場合、日本語理解は必須条件となります。 私は文化学習の為に日本語を勉強しておりますので、敬語や代名詞の勉強もしました。 ところが、技術学習の為に日本語を修得しようとする者は、 精神文化を理解することが目的ではないので、このような知識は不要です。 簡単に言うと、相手に伝わりさえすればよい。 私が周りの外国人労働者から伺うと、彼らに対して、 助詞がどうの過去形がどうの、細かく指導する日本語教室の先生が非常に多いらしいです。 意見をお伺いしたいのですが、 外国人に日本語を教える場合、相手側の要求に見合った日本語、 つまり、日本文化の一部としての日本語か、国際語としての日本語か 二通りの指導を行ったほうが良いと考えているのですが、 皆様はどう思われますか。