• ベストアンサー

タイ語

ซ=ch า=aa ย=y は分かりましたが、 ผูั=puuの上にある符号はどう発音するのですか? どなたかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

声調記号ですので発音しません。 これはマイ・トーで第二声調記号で、ผが高子音ですので、下声の発音となります。いわゆる『^』です。 以上です。

ciel_soleil
質問者

お礼

タイ語は難しいですね。

関連するQ&A

  • 中国語の発音

    最近中国語の勉強を始めたばかりです。 発音に関しての質問なのですが、 「そり舌音」zh ch sh r とあるのですが、教科書の説明には 舌先を上の歯茎につけて発音しますと書いてあるのですが、 実際に、舌先を歯の上部につけて発音しようとしてもできず、 舌が歯から離れなければ、音がでません。 何か、分かりやすいアドバイスがあれば、よろしくお願いします.

  • タイ語

    大阪でタイ語の良いスクールが有れば教えてください。 テキストは何冊か買ったのですが、発音が分かりにくくて常に回りに タイの人でもいれば別なのでしょうが。 とりあえず、日常会話程度が出来ればと思っています。

  • アラビア語の発音について

    アラビア語の勉強を少ししているものですが、アラビア語の新聞をインターネットで見ると母音符号がついていません。どうして発音できるのでしょうか?

  • こんにちは

    下の問題の答えで(2y-1)だけ符号がかわって-2y+1になる理由がわからないです。2行めの式の-(y-3)(2y-1)の最初の-は2つのかっこにかかっているものなのでy-3も符号を変えて-y+3にするべきではないのですか?上の(エ)が問題で下の(エ)が解答です。

  • スペイン語 el lapizの場合

    スペイン語で[el lapiz](aの上には´があります)を繋げて言うとellapizとなりますが、そのときはllがyの発音になったりするんですか?

  • スペイン語

    スペイン語に関する素朴な質問です。 超初心者級です。 (1) スペイン語で どこという意味の donde (実際はoの上にアクセント符号がつきますが   入力のしかたが分からず 打てませんでした^^;)   スペイン語では 単語は母音で終わる時は うしろから2番目の音節にアクセントがつき   その場合はアクセント符号は不要とのことですが なぜ dondeは o(オー)の上にアクセント   符号がついているのでしょうか・・・? (2) スペイン語で 5 は cinco(シンコ)、 15はなぜか quince ・・ この 15の読み方は   キンセで 間違いないですか?? いつも発音を聴いていると シンセ と聞こえます。 (3) 私たちの新しい仲間    nuestoro nuevo companero. ( n の上にくにゃっとしたマークがついていませんが、入力法が    わからないためです)    nuestoroは性数変化をするので形が4つありますね。。 所有詞は名詞の性と数に一致する、    ということですが    たとえば  私たち(仲間に受け入れる側)が全員女性で、  新たに加わる仲間が全員男性    の場合は どうなるのでしょうか。    全員男の人たちなのだから nuevos companeros ですよね。 名詞の性に一致して、    受け入れる側は全員女性なのに nuestros になるのでしょうか。      そのへんのところがあいまいなので 教えて頂けるとありがたいです。

  • タイ語 それじゃ、買いません。

    声調記号がわかりません。 それじゃ、買いません。 วの上にะがつくน ก็ ไม่ ซื้อ หรอก ンガン コーマイ・スウー ロック ซื้の上に声調号が2つ付いているのは、なぜですか? ก็、 ไม่ 、วの上にะが付いているのもわかりません。 さらにパソコンでวの上にะを入力するにはどうしたらよいですか?

  • 同類項整理の際の符号について質問

    以下は、同類項を整理する過程を書いています。 疑問点があるのでお答えいただけましたら幸いです。 (8x+4y)-(5x+4y) 8x+4y-5x-4y 8x-5x+4y-4y (8-5)x+(4-4)y 質問:同類項整理後の式、+(4-4)yについて、括弧の前に+が置かれている理由は、同類項をまとめる直前に『+4y-4y』というように、+4yが-4yの前に来ていたため、同類項整理後の式は+(4-4)y のように括弧の前に+が置かれている。 質問2:括弧を外す際、外す前の式の括弧の前に+がついてるならそのままの符号で外し、-なら符号を変えて外すのでしょうか? 上記した式の上から2番目の式について、-5x-4y のように符号が変わっていたので、そこに少し疑問があったから質問しました。

  • インドネシア語のアルファベットの読み方

    http://malaysiajp.com/language/malay-indonesia.html ここのページにあるように、マレー語はイギリス植民地時代に 文字がアルファベットに置き換えられたため、 http://homepage3.nifty.com/inj/ucapan.htm このページにあるように、英語と全く同じ発音のアルファベットが用いられます。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215162852 一方で、このページにあるように、 インドネシア語はオランダによってインドネシアが統一される際に 広く流通していたマレー語とオランダ語を交ぜることで作られたそうです。 しかし、アルファベットの発音を見てみると、 http://homepage3.nifty.com/inj/ucapan.htm このページのように英語とは異なるものであることが分かります。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E8%AA%9E%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%99%E3%83%83%E3%83%88 一部のアルファベットはオランダ語と共通していますが、 C、G、Yなど、一部のアルファベットはどちらとも異なる発音になっています。 なぜインドネシア語は、マレー語ともオランダ語とも異なる発音のアルファベットを含んでいるのでしょうか?

  • “子音字+y”で終わる英単語の片仮名表記

     -ar,-er,-or で終わる英単語の片仮名表記には揺れが見られますが,“子音字+y”で終わる場合にも揺れが見られます。後者の場合,英語では伸ばさずに発音します。ところが片仮名表記では普通,長音符号“ー”を付けます(最近は原語の発音を尊重して付けない場合も多いが)。  なぜこのような事態になったのでしょうか。