• ベストアンサー

英訳してください

英訳してください 「彼らは学校に行けば全ての生徒のコミュニケーションスキルがあがることをキチンと説明しきれていない。彼らの言っていることは曖昧であり、僕たちの言っていることの方がいい。」 以上です。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

They don't show us the proper explanation that all the students can improve their skill of communication. They are ambiguous enough, so I believe our remark is far better than theirs.

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします! 一応自分でも英訳をしたのですが、 後半が難しすぎて英訳に困っています。 ぜひ自分の英訳と比較をしてみたいので回答していただきたいです。 大変長い日本語の文章になりますが、以下の文章を英訳をしていただけたら嬉しいです(>_<) 私の理想の職業は中学校の先生です。私がこの職業を好む理由はいくつかあります。まず第一に私は中学校で学ぶ勉強が好きだからです。二つ目に私は自分の知識を相手に教えることが好きだからです。三つ目に私は生徒が好きだからです。 しかし、中学校の先生は簡単に務まることではありません。知識力であったり、言葉の伝達力、そして統率力といったスキルが必要となってきます。 こういったスキルを身につけるためには、普段の生活の中での心がけが大切となります。 まず、先生という教える立場である以上、必然的に知識が豊富であることが条件となってきます。そのため、私は普段から自身のスキルを徐々に磨いていくことを意識したい。 次に自分の知識をより相手に分かりやすく伝えることが重要となるので、普段他人と話す時も、より正確にはっきりと話すように心がけていきたい。 最後に、先生としてクラスの生徒を引っ張っていくためのリーダーシップが必要となります。そのため他人の意見に流されず、自分の意見を大切にし、他人との協調性を大切にしていきたい。 以上で終了です! ホント長くて大変な文章で、 皆さんもお忙しいと思いますが 英語の文章にしていただけたら 嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳したいのですが・・・。

    「地域住民のコミュニケーションを密にして犯罪を予防する方法」 という文章を英訳したいと思っているのですが、 どなたかおしえていただけますでしょうか。 町内会に英語圏の方が越してこられて、議事録を 渡してあげたいと思っているのですが、全ては無理なので、 せめて議題だけでもと思っております。 どうか、よろしくお願いします!

  • 英訳お願いいたします。コンサートに行ったり、DVDを見てはしゃぐのが大

    英訳お願いいたします。コンサートに行ったり、DVDを見てはしゃぐのが大好きなので、ホストファミリーにも是非〇〇〇の良さを分かってもらえたらな、と思います。 私が無理やり〇〇〇のファンにしちゃう位語りますよ~。 最後になりましたが、私はこの留学を通じて英語のスキルアップとコミュニケーション能力の上達を目指しています。 まだまだ未熟者ですが、どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 英語圏ではない ~を英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳してください。 私は英語圏(の人)?ではないから コミュニケーションがむずかしいのですよ。 仕事や家事以外ではなにをして 過ごすことが好きですか? 以上です。よろしくお願いいたします。

  • 英訳について

    以前こちらでお世話になりました高2♀です。 今回もまた英訳についての質問になります。 『私たちは外国の人々とコミュニケーションを取れる』というようにしたくて私は We are good communication with foreign people. と書いたのですが、ネイティブの先生にはWeのあとに1つ単語が足りない、そしてareが間違えていると指摘されまして…考えても分からないので今回質問に至りました。 説明が下手くそで申し訳ないです; 良ければどなたか回答ください、よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします(;_:) 何かゲームをしてもらえませんか? どんなものでも構いません。 コミュニケーションをとったり、楽しむためにしてほしいのです。 これはどんなふうに言ったらいいでしょうか?

  • 真面目な人を英訳するとどうなりますか?

    真面目な生徒の英訳をみたら、honest studentとありましたが、 この場合は、正直な嘘をつかない生徒という意味になりますか? 真面目に勉強する生徒という意味では、serious studentのほうが合っているのでしょうか?

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。

  • 卒業証書の英訳

    高校の教員ですが、生徒が海外の大学へ進学するため卒業証書の英訳及び、フランス語訳が必要となりました。とりあえずは英訳だけでも、と思うのですが、どなたかご協力よろしくお願い致します。 文面は「あなたは高等学校普通科を卒業したのでこれを証します」です。

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳して下さい → あなたの抱えている問題が解決して、全て良い方向に行きますように ← 以上です よろしくお願いします