- ベストアンサー
意味不明な英文についての質問
- 意味不明な英文についての質問です。英語初学者が理解できない部分があり、解説を求めています。
- 具体的には、文中の「one」の意味や、「should」以下の文構造と意味が理解できず困っています。
- 辞書を引いて試行錯誤しながら訳をつけているため、自信がありません。教えていただけると助かります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、以下のような文に行き当たり、困り果てております。 And besides, one look at Mama was enough to convince me that protests ,should I be foolish enough to voice them, would fall upon deaf ears. 教えていただきたいのですが、なぜ、I should be foolish・・・ではなく、,should I be foolish なのでしょうか? どなたか、お力を貸してはいただけないでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味が分かりません
「And besides,one look at mama was enough to convince me that protests,should I be foolish enough to voice them,would fall upon deaf ears.」 という例文に出くわしました。 なぜ「was」が来るのか分かりません。 文の構造・訳を含めまして、どなたか教えては下さいませんか。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味がわかりません。
Here, the woman is sometimes the one expressing her feelings to the man.But, the tradition says that it should be the man who should court the woman.. この英文の意味がわかりません。 一人の人と付き合うのが当たり前なのかそうじゃないのかよく分かりません。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 この英文の意味を教えて下さい
以下の英文の意味がいまいち合っているか微妙なので確認お願いします。 ・Those sound interesting. 面白そうだ。 ・That's music to my ears. それは私にとっていいことだ。 ちょっと迷ったのが、Those sound interesting.のThoseは訳したほうがいいんでしょうか?That'sも同様です。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 英文の意味がわかりません
「But how dose one prepare for the death of a fifty-two-year old man whose health has always been good?」 という英文の意味がわかりません。 文の構造共にわかりません。特に、なぜ「one」が使われているのかと、関係代名詞の使われ方がわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味がわかりません
「Imagine the pleasure of sitting down to a meal with the entire Renaissance lurking below your food.」 という英文の意味がわかりません。 文の構造共にわかりません。どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文の意味を教えてください。
以下の英文の意味を教えてください。 “Idealism increases in direct proportion to one's distance from ”the problem.”
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味はなんですか?
この英文の意味はなんですか? Do you think it is important to keep up to date with inernational news? Do you think you dpend to much time or not enough time keeping up with current affairs? この文の意味はなんですか? keep up の熟語を辞書で探してもいいやくが出てきませんでした
- 締切済み
- 英語
- この英文の意味の取り方
以下の英文の意味の取り方は正しいですか? "the choice of one or the other might boil down to a matter of taste" →それかそれ以外を選ぶかは好みの問題でしかないだろう
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味がわかりません
「My friends found it a bit odd, but they had learned to expect odd things from me by them.」 という英文の意味がわかりません。 文の構造共にわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
誠に丁寧かつ詳細なご回答、本当に有難うございます。 御礼が遅くなり、大変申し訳ございませんでした。 仰る通り、protects ではなく、protestsの間違いでした。 大変失礼いたしました。 ご解説を拝見し、ようやく、今、理解することができました。 shouldに仮定法が有ることも初めて知りました。 大変勉強になりました。 本当に有難うございました。