• ベストアンサー

次の文で、

「私が、ダンを訪ねたとき、彼は一日中実験に取り組んでいた。」これを、英文にしたら、  When I visited Dan, he was working on an experiment all day. これで正しいでしょうか? 過去進行形にしましたが、正しいでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3777)
回答No.4

確かに When I visited Dan, という過去の基点に対して、 all day では文法的にも少し違和感がありますね。 過去完了進行形にしても、過去からの延長が基点まで続いているだけなので all day とした場合、訪問者はその間や後も、Danの所にいなければならないので When I visited Dan, he had been working on an experiment all day. でもやっぱりおかしいですね。 all day を使うのであれば、Danのお母さんがいたとして。 When I visited Dan, his mother said that he had been working on his experiment all day. 一日中、実験ばかりしているんですよ。 とお母さんが言った。 訪問者で、且つ観察者である I にとっては all day は一日中、通している訳ではなく、 I がいた間、ずっとやっていたと言う意味だと思います。 そうであれば When I visited Dan, he was working on an experiment all the time.(during my stay) 彼は常に実験に取り組んでいた。(私がいた間中) 原文をあまり変えないのであれば、このような形になると思います。

genki98
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 詳しい解説をしていただき、よくわかりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #2です。補足です。 >>ひとつだけお聞きしたいのですが、解説の中に「一日より短ければ~」とありますが、もし一日より長い場合はどうなるのでしょうか? 度々質問ですみません。     例えば私が、ダンの家に2日(3日、4日、10日)居た時、彼(ー=ダン)は(そのうちの)一日中実験に取り組んでいた」なら When I stayed at Dan's for two/three/four/ten days, he worked on an experiment one whole day.    となるのではないかと思います。また「私の滞在期間中、はじめからおわりまでずうっと」でしたら     All through my stay at Dan's for n-days, he was working on an experiment night and day. みたいなことかなと思います。

genki98
質問者

お礼

度々の質問にも丁寧に回答してくださり、ありがとうございました。勉強になりました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    #1さんのおっしゃる通り、訳として「正しい」とは思いますが、僕は終わりの二語を見て、もう一度読み直し「~とき」のときの幅を、一瞬から、一日に広げました。     この「とき」が、一日より短ければ「今、ふと思いついたのですが、文末にall day とありますが、 he had been working というように過去完了進行形にしなくても大丈夫でしょうか? 」というご質問のとおり、過去完了進行形の方が自然だと思います。

genki98
質問者

補足

とても丁寧な回答をありがとうございました。 ひとつだけお聞きしたいのですが、解説の中に「一日より短ければ~」とありますが、もし一日より長い場合はどうなるのでしょうか? 度々質問ですみません。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3777)
回答No.1

When I visited Dan, he was working on an experiment all day. で正しいと思います。 更に追加して(強調) When I visited Dan, he was working on an experiment all day long. などとしてもOKでしょう。

genki98
質問者

補足

回答ありがとうございました。 今、ふと思いついたのですが、文末にall day とありますが、 he had been working というように過去完了進行形にしなくても大丈夫でしょうか?

関連するQ&A

  • 関係副詞whenの継続用法と進行形

    簡単な英文で恐縮です。 「彼が生まれた朝は大雪だった。」という文の英訳です。 模範解答は 「It snowed heavily on the morning when he was born.」 私の解答は 「He was born on the morning , when it was snowing heavily.」 関係副詞whenの継続用法と進行形を使ったのですが、 誤りや不自然さはないでしょうか? 日本語の流れ的には自然だと思うのですが、関係副詞の継続用法のwhenの続きが 進行形という文をあまり見た覚えがなかったので、気になっています。 また 「It was snowing on the morning , when he was born.」 と比べてどうでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 和訳お願いします。

    物語からの抜粋です。 At first, he thought building the site would be an easy job. "It seems like it shouldn't take too long to implement", he e-mailed. Next day, he mailed that "everything was working on his system. 特に"everything was working on his system."の意味が分かりません。 どなたか説明お願いします。

  • 1文見てください!

    基本的な文ですが、確認させてください。 My father was watching TV when I was cooking. 接続詞whenの前後はこのような意味とのき、両方とも過去進行形でよいですか? Mw father was watching TV when I cooked. だと、料理し終えたそのとき、彼はテレビを見ていた、ということになり、時制がおかしいですよね? この英文はあり得ますか?

  • 和訳をお願いします

    和訳をよろしくお願いします! The voyage was hard. He had many windless days when his boat did not move at all. Sometimes he fell ill and was filled with worries. He was all alone on the ocean. There was no one to tell him what to do. But he got over the difficulties and, 94 days later, he arrived in San Francisco.

  • 次の文で登場するHOWの使い方を教えてほしいです

    この二つの文で文頭にHowがありますが、どういう意味・役割をしているのでしょうか?? How he'd been marked a class A criminal, but how he was released in exchange for his intelligence network on the continent. How he then crossed over to the Chinese continent and built up an intelligence network an d a fortune in the process.

  • 同じ意味の文

    こんにちは。 2文をほぼ同じ意味になるように( )に適語を入れる問いで、調べながら解いていたのですが、次の6つの問いが解くことができませんでした・・。どのような文法、連語で解けばいいのか分からないのですが、ヒントでもかまいませんので分かる方いらっしゃいましたら御願い致します。 1.We can go to Paris in a day by plane. = Flying ( ) us to go to Paris in a day. 2.He is a person who works hard. = He is a hard ( ). 3.I don't know her at all. = She is a complete ( ) to ( ). 4.As he was poor, he couldn't go to the university. = His ( ) prevented him ( from? ) going to the university. 5.There is no hope that he will recover. = There is no hope of his ( ). 6.She used to get uo early when she was young. = She was an early ( ) in her ( ).

  • 2文のニュアンスの違い(過去進行形)

    (1)Before he came to Japan, he worked as an engineer. (2)Before he came to Japan, he was working as an engineer. 上記の2つの文でより英語らしい文はどちらでしょうか? ニュアンスの違いなども含めてよろしくお願いいたします。

  • 英語の疑問文は代名詞を使う?

    疑問詞を使う英文の解答は 代名詞を使って文を作るのが適切でしょうか? (例)When does Takeshi visit his uncle? このように尋ねられたら以下のどちらで答えるべきですか? 1)Takeshi visited his uncle last week. 2)He visited his uncle last week.

  • 次の英文について質問です。

    次の英文について質問します。 Harry was just thinking that all he needed was for Dumbledore's pet bird to die while he was alone in the office with it, when bird burst into flames. 日本語訳は、「ダンブルドアのペットの鳥が、僕の他には誰もいないこの部屋で死んでしまったら、万事休すだ、僕はもうダメだ―そう思ったとたん、鳥が炎に包まれた。」です。 質問は次の部分です。 all he needed was for Dumbledore's pet bird to die 彼が必要であるすべては、ダンブルドアのペットの鳥が死ぬことです。(?) 死なないことが必要だと思うので、toの前にnotがいる(?)と思うのですがどうなんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 不定詞の文について

    不定詞が使われている文を考えたのですが、以下の英文は 正しいでしょうか? I was working when my coworker requested to work to me about his work for 2 days. (仕事をしていると、同僚がうけもっている2日分の仕事を依頼してきた) 2日分の仕事とありますが、できれば「明日から2日間」という 表現にしたいと思っています。しかし、なかなか英文が 頭にでてきません。英語は苦手なので、おかしな文かもしれませんが、 アドバイスを頂ければ幸いです。よろしくお願いします。