- 締切済み
中国語のメールを日本語に翻訳したい
IE5.5のOutlookExpressを使用しています。 仕事で中国との取引でメールが来るのですが語学力の問題で 日本語に翻訳したいのですが?受取は文字化けもせず中国語で表示されています
- nonozato
- お礼率31% (7/22)
- その他(メールサービス・ソフト)
- 回答数3
- ありがとう数1
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Yanchaboy
- ベストアンサー率29% (65/220)
ふと思ったんですが、ひょっとしてnonozatoさんは、相手からメールで受け取った時点で日本語になってるようなもの、を欲しがってます? でしたら、それ、今のところ無理ですよ。 というか、その仕組みって途中でメールを改ざんするのと技術的には同じですから。 世の中の流れとして、メールの改ざんや盗聴を防ぐ方向で動いてます。IPv6とか暗号化などという言葉、効いたことありませんか? 基本的には「出した人が書いたとおり」に「読む人のところで表示される」のが目的なんで....(^^ゞ 他の方の回答に有りますが、メールで送られてきた「中国語」を他のソフトに入れて日本語にする、というのは機械翻訳という技術であります。 いまのところ、それが一番手っ取り早いかと。 ただし(英語版での経験ですが)大笑いするような誤訳、原文を見たほうが理解できるヘンな訳、なんかも結構でますので、あまり大きな期待はしないほうが良いかと。 (→機械翻訳の開発者さん、ごめんなさい!) そんなのわかってるよ!でしたら蛇足でした。ごめんなさい。
こんなのはいかがでしょうか。 日中、中日翻訳サービス 無料翻訳サービス150文字以下、http://www.mmm.ne.jp/~tearoom/jp/jptranslate.htm
- ishmaster
- ベストアンサー率40% (135/330)
こちらの翻訳エンジンで中国語を日本語に訳してくれます。(ただ機械なんで訳が怪しいとこがありますが) 会員制ですが、体験でテキスト翻訳が使えます。そのまま文章を貼り付けて翻訳してみて下さい。
- 参考URL:
- http://www.j-server.com/
関連するQ&A
- 中国語のメールを読みたい
お世話になっています。 ホットメールのアドレスに中国からメールが届きました。 文字化けしていて読めないのですが、何か方法はないでしょうか? 相手もホットメールです。 ブラウザはIE6、OSはWINXPSP2です。 表示から中国語の選択をしましたが全て文字化けのままです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- ブラウザ
- Hotmailで簡体字中国語のメールを正常に表示するための設定
簡体字中国語のメールをWebブラウザでやり取りする際、文字化け回避の質問です。 (当方環境)日本語XP、IE7、Hotmail⇔(先方)中国語OS 具体的には以下2つの問題があります。 1.こちらから送信するときの設定は? 日本語OSのIEでHotmailを開き、簡体字中国語を入力してメールを送信します。入力しているときは正しく簡体字が表示されています。ただしこれを送信すると、受信されたメールは文字化けです(簡体字だけでなく全ての文字)。Hotmailのメール入力画面でIEで文字コードをGB2312やUTF-8にして試しても同じです。ただしGBなどにすると、Hotmailページ上の文字が化けます。受信メールは、日本語OS、IE上で確認しており、中国語OSでは未確認です。送信したメールが中国語OS側(IEなどブラウザ上で閲覧)で正常に見れているなら問題ありません。いかがでしょうか?こちらからする設定は他にあるでしょうか? 2.こちらで受信するときの設定は? 受信する時ですが、日本語OS、IEで、他人から中国語のメールをHotmailで受信してIEで開いて、文字コードの設定を変えても文字化けしたままです。他の設定で正常に表示できるでしょうか? 中国方からの送信は中国語環境、中国語入力のみです。当方にメール送る時だけ特別な設定はできません。 OutlookExressでは文字コードの設定で、OSの言語に関係なく中国語を正常に表示できますが、日本語OSのIE上では駄目です。試してませんが、XPの言語環境を中国語にすれば正しく表示できるかも知れませんが、そのためにわざわざ再起動は現実的ではありません。もし、IE以外でもFireFoxで試しましたがやはり受信メールが完全文字化けです。日本語環境のブラウザでは駄目ですかね?
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 中国語メールの表示
OutlookExpressで受信した中国語(簡体字)のメールが上手く表示されません。フォントはMS-SongとMS-Hai導入済みです。日本語(自動選択)だと「我・在退・」のように表示され、エンコードを簡体字中国語(HZ,GB2312)にすると、「・」の部分のみ正しい簡体字で表示され、他は「$B」などに文字化けします。OSはWin98です。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- 中国語を日本語に翻訳願い。
中国語の手紙を日本語に格安にて翻訳をお願い出来る方はおられませんか。 翻訳原文はメールで送信致しますので翻訳回答もメールで希望します。 個人です。メールアドレスを教えて下さい。 頓首
- 締切済み
- 中国語
- 中国語でメール
最近、中国の友達とメールをhotmailで始めたのですが、文章が字化けして読めません、友人は中国語、私は日本語しか、できません。文章が字化けしなければ翻訳機能を使用して、読めるようにできるのですが。なにかいい方法をおしてください。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 中国語翻訳での拼音表示について
日本語から中国語に翻訳する場合、変換文字にピンインの表示は出来ないのでしょうか? 変換文字に拼音と四音が表示されないと、正しい発音が出来ず、語学学習になりません。 他の翻訳アプリで再度確認が必要となり大変不便です。 ※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。
- 締切済み
- その他(PCパーツ・周辺機器)
- 中国からの日本語メールが読めず困っています。
ご存知の方ぜひ教えて下さい! 中国の方より、メールが届きましたが、 日本語で書いてあると思うのですが、文字化け? で全く読めません。 当方はWinXPでメールソフトはOUTLOOKです。 どうすれば読めるのでしょうか? 知識が全くなく困っています。 どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 日本語を中国語に翻訳してください!
日本語を中国語に翻訳してください! 私の勤務する会社で短期アルバイトを募集したところ、 思いがけず中国人留学生の方々からの応募がありました。 明後日が面接日なのです。 残念ながら、当社には中国語で仕事の指示ができる社員はおりませんし 日本語の文章を読み書きできなければ仕事をしていただくことができません。 面接の際にそれを伝えたいのですが、 もしこちらの言っていることが伝わらなかった場合のために 紙に書いたものを示して、理解していただこうと考えました。 翻訳してほしいのは下記の文章です。 「日本語が堪能でない方は、この仕事に就くことはできません。」 この文章が失礼な言い方でしたら、 丁寧な言い方に直していただけますでしょうか。 どうか宜しくお願いします。
- 締切済み
- 中国語