- ベストアンサー
ズッコケ珍道中
英訳出 如何もシックリしたものが在りません
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 旅行珍道中?みたいな番組
だいぶ前に見た番組なのですが 浅野ゆう子さん、田中美佐子さん、風間トオルさん、岩城滉一さんなどが出演していて、みんなで海外旅行に行き現地で珍道中を繰り広げる番組があったんですが知ってる方はいらっしゃいますか? 別の回では仙道敦子さんや結婚される前の唐沢寿明さんと山口智子さんなども出ていたのですが・・・。 番組のタイトルが思い出せません。 覚えてる方がいましたら回答おねがいします。
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- 和製珍英語
英会話を勉強中の者です。 安室ちゃんの「Can you celebrate?」「We will love long long time.」 とか、GLAYの「so dive!」 とか、松田聖子の「ここに住む人は誰もHappiness」 とか、どうも怪しいと思うんですけど、これらは正しい英語ですか? また、この他にもおまぬけな和製英語歌詞がありますか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 日→英通訳のコツ
こんにちは。 先日ある通訳学校で、 いきなり日本語のテープを聞かされ、 口頭で英語にして下さいと言われました。 一緒に参加していた人達も皆初体験で、 私も含め、全員サンザンな出来…。 その上、講師の方が皆をなじる発言をされたので、 ヘコむやら腹立たしいやら。 通訳って、メモ取りのコツや、 聞いた日本語を記憶に残すコツ、 訳出技術等が必要なんじゃないんですか? そんな物一切習った事がないのに…。 でも、その時感じたことがあるんです。 私、BBC等外国放送を聞いたり読んだりして、 英→日変換の練習はしてるんですが、 日→英となると、知ってる単語や表現でも 即座に出て来ないということ。 まるで電流を一方向にしか流せない感じと言うか…。 丸暗記でカバーせねばならない部分もあると思いますが、 頭の中をどうすればいいとか、 日→英変換及び口頭訳出のコツをご存知の方がいらっしゃいましたら、 どうぞご教示下さい。 その学校では聞ける雰囲気じゃなかったので。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の力がつきません
自分は 基本はここだ と ビジュアル英文解釈I をやり終え ポレポレ をやってるのですが ポレポレは構文は見抜けるのですが、訳出がうまくいきません (始めて見る単語もあるし、知ってる単語でも意味が違ったりなどで・・・) 構文を見抜く力はついたと思うのですが、単語についてはどうしたらいいのでしょうか? 単語帳はシステム英単語です 推測読みなどをしてるのですがうまくいかず・・・・ 京大志望です
- ベストアンサー
- 英語
- “僕珍 傷つけられた”さんの見抜き方について
僕珍 傷つけられたの特徴は下記のとおりです。 (オフ会であった人です) ・自分には異常に繊細・他人は無神経 ・自分はちょっとした事で傷つく癖に、他人の悩みは“気にし過ぎ,考え過ぎ”で一言で片付ける ・自分が下心を持って他人に親切をした(つもり)、失敗したら自分は裏切れた・利用されたって騒ぐ ・その他、我侭系色々 【例えば】 私が山田太郎と言う人だとします。 自分と僕珍を含めて6人のグループがあります。 自分と僕珍が二人で会ったとします。そこで人間関係の良い事悪い事の話をした。 こっちは相手の話に真摯に回答をしているのに 僕珍はこっちの話に対して“気にし過ぎ,考え過ぎ”ばかりしか言ってきません こんな事が何回かあったので 少しムカって来たので、僕珍の人間関係の事に対して“お前だって気にし過ぎだ”と言いました。 少し機嫌が悪くなり、しばらくして解散しました。 後日、他の人からメールが来て どうも僕珍が他の4人に “僕珍、山田に心を傷つけられた。僕珍、山田と付き合ってく自信がない。”的なメールをみんなに送ったみたいです。 その上 4人のうちの一人を呼び出して“山田は、どうだこうだ”と言ったらしいですが その彼からは逆に“気にし過ぎ,考え過ぎ”と言われたらしいです。 そうしたら、その日の夜に一身上の都合でグループから抜けてしまいました。 更にその後 他のオフ会で偶然僕珍と再会しました。彼はじーと恨めしそうに遠くから見つけてきましたが無視し ました。 こんなタイプの人に過去数回あったので この手の人は最初の時点で見抜きたいのですが どうやったらこのタイプの人って見抜けるでしょうか?
- ベストアンサー
- 友達・仲間関係
お礼
goofy ではダメでしょうか ?