• 締切済み

国語と英語ができません><(日本語力について)

テスト等で国語と英語ができません・・・。 例えば 長文読解で、四角に当てはまる語を書き抜きなさい や 文章中の言葉を使って書きなさい。などが記述問題がいつも間違っています。 答えられないわけではなく、要点がずれてるみたいなんです。 なので、選択問題等だと正答率が高いです。 どうしたらいいのでしょうか? 友達とかにも説明がわかりにくい っとか、 日本語力がないみたいです。。。 英語に関しては 並び替え(文法?)(表記の仕方?)がわかりません。 あとは、決まり事や単語が覚えられません。 10回ぐらいやっても覚えられないです (やっても短期的で、時間が経つとスペルミスなどしてしまいます) お勧めの勉強の仕方や、克服の仕方など教えてください よろしくお願いします

みんなの回答

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.4

 一つ補足します。 読解問題に難があるとの理由を自分で分析してみて下さい。そうすれば「論理の道筋が理解できていないじゃん」との単純な結論に戻ります。  数学も同様です。計算問題でも検算するように、証明問題も内容を吟味するはずです。「答を出す」よりも「なぜそうなるのか」との道筋を辿るための練習を積み重ねれば、国語も数学もさほど苦手にはならないはずです。  英語の場合は、ある程度の基本要素を憶える以外はありません。それまで出会ったことのない世界ですから、それを組み立てている約束事(文法と文型)を知らねば、理解するための手掛かりにもなりません。  単語のスペルだけを何度書いて憶えても単語の意味を理解することとはならず、単語が文の中にある位置によって使われる性質を変えるといった基本的な部分に目を向けなければ意味はありません。  「なぜ、この決まり事を知る必要があるのか」と考えてみることが大切ですね。結果だけを求めても何も手に入れることはできませんよ。

noname#201242
noname#201242
回答No.3

私は学校時代、国語が得意だったので、勉強方法がわかりませんが、漢字の書き取りだとか、古文や漢文の暗記だとかは努力をして覚えました。自動的にできるようになったわけではないと思います。 現代文は、普段から本を読んだりすることが好きでしたので、自然と練習していたのかもしれません。 #1さんがおっしゃるように、好きな本、面白いと思える本を読むようにしてはどうでしょうか。 「勉強用」と考えなくても良いですよ。小説でもエッセイでも伝記でも何でもいいです。 ただ、マンガや絵の多い本でなくて、文章で書いてある本が良いです。 あと、日記か何か書いてみるのもいいかもしれませんね。 質問者さんの質問文はわかりやすく、ちゃんと書けていると思いますけれども、書く練習をすると、さらに書くことに慣れてきますよ。 まあ、私は理系が駄目だったので、偏ってるのかもしれません。 逆に理系で国語や英語が苦手な人も結構いますよね。 英語については、これはすぐ忘れてしまうものです。 日本語と違って普段使わないですからね。10回ぐらいじゃ忘れちゃいますよ・・・・10回単語を書いたり口に出して繰り返したりしたら、教科書の例文を読んだり、もし付属CDがあれば聞いたりして、実際にその単語が使われているところに何度も触れるようにすると良いです。 単語の練習だけで終わってしまうと、記憶に定着しない(頭に落ち着かない、消えてしまう)んです。 これは英語が好きな人も同じなんです。 確かに、英語が得意な人は、苦手な人よりも単語の記憶力が良いかもしれません。 でも天才でない限りは、やっぱりそんなに何でもかんでも覚えられるわけではありません。苦労はしています。ザルですくうようなものなんです。覚えては忘れ、忘れては覚えの繰り返し。 (#1さんがおっしゃっているようなローマ字読みとか、または語呂合わせとか、あるいは単語本の付属CDで音を聞くとか、イメージを結びつけるとか、ありとあらゆる手段を使いますw) 文法については、学校の勉強だと、「テストに正解できるように」「正しく並べられるように」「覚えないといけないから覚える」ようになってしまいますが、本当は、「意味が通じる並べ方」をしているんです。 たとえば、 「お勧めの勉強の仕方や、克服の仕方など教えてください」 これを、 「おすすめの仕方や勉強、仕方など克服の教えてください」 と言ったら意味不明になってしまいますよね。 日本人は日本語で育ってきているので、自然に正しく並べることができます。国語の成績が良くなくても、こういう日常会話はできますよね。 英語で育った人は英語でそれができるわけです。 でも、外国語を覚えるときは、そういうふうに行かないので、あるていど意識して、並べ方のルールを覚えたほうがいいんです。 ある意味、野球のルールを覚えたりするのと同じです。 ランナーは、一塁、二塁、三塁、ホームベースと進まなきゃゲームになりませんよね。 一塁、三塁、二塁とか走ってたら意味不明でしょ。 それと、現在形とか過去形とか覚えるのは、今日の話と昨日の話を区別するためです。 未来形は明日の話をしたいときに必要です。 単語も、言いたいことを伝えるために必要です。 質問者さんがどの程度英語が苦手なのか、高校生なのか大学生なのか、分からないので、以下が適切な説明になるか分かりませんが、ごく簡単な例で言うと、 「私、明日、食べました。赤い果物。」 とかだと不便なので、 私は明日、あのリンゴを食べます。 I will eat that apple tomorrow. 私は昨日、りんごを1つ食べました。 I ate an apple yesterday. とか、単語やその使い方を覚えるわけです。 これは私がテキトウに考えたので、あんまり良い例文ではないですけどね。 (単語を入れ替えればもう少しマシになるかも。例文の単語を入れ替えてバリエーションを増やします) 過度に文法用語にこだわる必要はないのですが、主語、動詞、目的語ぐらいは、気を付けてみたほうがよいです。 こんなふうに練習してみてはどうでしょうか。これは基本的すぎます? (でも結局のところ、国語のほうも基礎はこんなものだと思う。こういうことを発展させるだけです)  ↓ http://eibunpou.fc2web.com/no3.htm

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.2

 「国語」の問題点は、論理を的確に読み取るための力が決定的に不足している、以外の説明は不可能です。 文章を読んで、空欄に適切な言葉を入れよとの出題ならば、それは文章の内容を理解していることを自らで証明しているだけの話です。国語力がない、などの甘っちょろい言葉を使う以前の問題です。  貴方は日常的に本や新聞を読みますか?。読んでその内容を簡潔にまとめることができますか?或いはその文章の内容を論理的に説明することができますか?。  恐らくは一つとしてできなもしないはずです。選択問題は単純です。同じ内容を示しているならば除外され、逆のことを言っているならばこれも除外される。残ったものを吟味するだけで解答に辿り着くことも容易にできます。ですから配点も当然に低い。  そして読解問題のポイントを一つだけ挙げるとすれば、絶対に自分の頭で考えてはいけない、文章の書き手がどの順で説明しているかだけを追う。これだけで十分です。そうした力をこれから身に着けていくならば、相当のハンディキャップを負う形になりますが、それでもやらないよりはましで、何をやるべきかとを考えるなら、先にお話ししたとおり、本や新聞を読んでその内容をコンパクトにまとめることを繰り返してやってみてください。それも様々な分野の文章を選ぶことが大切で、文学的文章と評論的文章のいずれも無理なく読めるまで練習して下さい。  と同時に文中にある漢字の部分をわざとカタカナに置き換えた形で漢字書き取りの練習をする必要もあります。漢字書き取りは点数を与えるための出題ですから、完全にできなければアウトです。それだけで差が付いてしまうこともあります。そして「文章の内容に即した形」で応えなければ意味のない答案になります。如何に暗記に頼っても文章内容からかけ離れた回答をしてしまえばアウトです。

  • jzajza
  • ベストアンサー率34% (444/1296)
回答No.1

何か好きな分野の本を、読む習慣をつけると良いかもしれませんね。 本を読むと、文章の構成がなんとなく見えてくるものです。 そして、次はどんな展開になるのだろうか、と興味を持つと、文章の中の「あれは」「それは」「これは」などの指し示すものが自然とわかる様になります。 そうすると、この文は何を言っているのだろうかという???が、頭の中にぐるぐる回らなくなり、はっきりとした目標物が見えて来ます。 英語の単語は、覚えても忘れてしまいますよね。 なので、アルファペットの日本語読みで覚えるやり方はどうでしょう。 たとえば、「Restaurant(レストラン)」は、「れすたうらんと」と覚えます。 そうすると、「れすたうらんと」とアルファベットを書くと、「Restaurant」レストランの単語が書けてしまいます。 「アールイーエスティ...」と覚えるよりは、印象に残り覚えやすいと思います。

関連するQ&A

  • 英語の先生と国語の先生へ

    今日、ハタと悩むことがありました。英語の先生が比較級の説明をした時に生徒が「er」をつける単語が分からない、「more,most」が理解できないと言ったそうです。そこで修飾語、とか形容詞という言葉を使って説明したそうなんですが、生徒はよく分からなかったみたいです。その先生はまるで国語の文法をきちんと教えていないんじゃないか、分かる授業をしていないから英語ができないんだと言わんばかりの言い方で、私はなんだかすごく気になってしまって。生徒は、一年生の頃は違う英語の先生で文法的な指導を受けてないんです。確かに日本語でさえ文法の飲み込みはいいとは言えません。私も教えるときはできるだけさらっとするようにしてます。じゃないとこんがらがってしまいますから。 生徒は日本語なら分かるけれど英語になると分からない。でも、修飾語は、英語のほうがよく分かる、と言います。この場合の修飾語って日本語と同じに考えていいんでしょうか? 多分、国語では被修飾語とか出てくるから生徒は苦手なんだろうと思うんですが、これもよく解せません。英語には形容動詞もありませんし。国語でしょっちゅう文法をやってるわけじゃないのですぐ忘れるということもあると思いますが、生徒たちが英語を飲み込めないのは、国語の力が足りないからなんでしょうか。私の指導の仕方がよくないからなんでしょうか。こんなこと言われたのは初めてなんでちょっと気になってしまいました。

  • 国語の問題集を教えてください

    おすすめの国語の問題集(大学)を教えてください。 この時期から勉強を始めるなんて遅いとわかっていますが、私は国語の偏差値45で国語が全くできません。 この質問を見てくださった方の中で、 ・現代文読解 ・古典の単語 ・古典の読解(文法は持っています) のおすすめの問題集がある方、回答してくれませんか´ `

  • 国語の文法について。。。

    僕はアメリカ人で日本語を外国語として獲得したから、読解などが殆ど問題になりませんが、何かを書こうとする時、たまたま微妙なところがわりません。そして、自分の質問は普通の「国語」の質問と少し違いますが、宜しくお願いします。 さて、手紙を書いたと、どこか間違ってしまったような気がしたから、謝りたかったです。しかし、 「この手紙「で」文法的な間違いなどがあったら、許してください」 と 「この手紙「に」文法的な間違いなどがあったら、許してください」 でどれが合っていたのか分からなくて、困ってしまいました。 そしてこの質問内容「で/に」誤っているところがありましたら、お許し(あるいは遠慮せずにお直し)下さい。

  • 国語力と英語力の関係

    こんにちは。日本では英語の教育や学習に意欲的な人が多いですが、躓くケースも少なくありません。いくつか、例を挙げてみます。 (1) 小さな子供に高価な英語の教材を与えたが、思ったより効果がなかった。 (2) 子供を小学生のうちから英語塾に通わせたら、中学校の英語で出だしは好調だったが、次第に周りの生徒に追い越されて行った。 (3) 英語がかなり出来る中学生が、英字新聞や英語の小説を頑張って読んだが、内容がよく理解できなかった。 (4) 英検やTOEICなどの自由英作文の問題でも、何をどのように書いたらいいのか分からなくて困った。 上の4つの挫折の原因は様々あると思いますが、少なからず国語力の欠如も絡んでいると思います。 それでは順に説明しています。 (1)は、まだ数も数えられない幼児が one,two,three,fourと覚えるのは無理があるし、右と左も間違うような子が、英語のrightとleftを正確に認識できるはずがありません。 (2)は、学校の英語は実は意外に高度な国語力が要求され、それは日常使っている日本語や学校の国語とも方向性の違うものです。例えば、単語の最も適切な訳語を選び、日本語の論理に合うように単語を並び替える作業は国語力に他なりません。また、日本語による英語の文法の説明を理解し、訳文から意味を汲み取るのもまた国語力の問題です。 (3)もよくありますね。新聞や小説は日本語で読んでもなかなか手応えがあります。中学生だと、大学生が使うような英和辞典の訳語の漢字が読めなかったりもします。私も中学生の時「躊躇」とか「寡黙」とか読めませんでした。これと少し似たケースでは 英語圏から帰国した子供に英検を受けさたら、日本語の問題文が読めなかったという子供がいたそうです。 (4)もありますね。日本語でもロクに出来ないものが、英語で出来るはずありませんよね。 そこで質問です。これらは、国語力の不足だけの問題ではありませんが、どうして 日本人は英語の教育や学習に熱心な割には 日本語を甘く見る人が多いんでしょうか?

  • 英語・国語

    こんにちは。 SPIにでてくる国語の同義語や常識ででてくる英語にはどう対応すればいいのでしょうか・・・? 国語はSPIでは同義語などは主に出るみたいですが、その本の同義語だけやっていても、他の問題が出るとつまってしまいそうです・・・。 また、英語に関しては、どの程度やっていればいいのかわかりません。ちなみに全くできませんが・・・(泣) 同義語や英語は別に個別してやっておいたほうがよいでしょうか?(あくまで一般的な企業で特別外資やマスコミを狙っているわけではありませんが・・・)やるとしたらどういった本がよいでしょうかね? 特に英語だけは個別にやっておいたほうがいいと思うのですが、何をしたらいいかわからず・・・。一番いいのは本当に0から始めて100までやればいいのですが、もう時間がないので、一番効率的と思われる方法を教えてくださると幸いです。。

  • 中学国語の文章読解について

    自分は現在中学3年で、国語の文章読解が全く出来ません。 英語の文章読解は何故か出来るのですが。 ゆえに国語の授業を受けていても小説等の読解に関する項目は全く分からず困っています。 現在中学3年という事を考えると受験で文章読解は極めて重要視されます。 ですので、自分は困っています。 文章読解の方法(基礎から)を御教授いただけると幸いです。 ちなみに、自分は国語の中でも極めて文法だけは非常に得意です。国語の教科担任の先生にも「お前、文章読解はできないのに文法に関する理解力はすごい」と先生は仰っていました。ついでにいうと、倫理的は考えのほうが強いと言われました。 よろしく御願い致します。

  • もしも日本の国語が…

    もしも、日本の国語を英語かフランス語かなにかに変えたらどのような問題が発生すると思いますか? 日本語の良さ、地方の方言の良さがどのように失われるかに着目してくださるとありがたいです。

  • 多くの日本人は日本語よりも英語の文法に詳しい!

    こんにちは。いつも言われていることなんですが、日本の英語教育は文法を重視しますが、国語教育では文法を軽視します。そして、多くの日本人は日本語よりも英語の文法に詳しくなります。また、英語の授業は和訳にウェートを置くのに、国語との連携は弱いです。その結果、幾つか歪が生じます。そこで今回は、重要なポイントでありながら、英語の授業ではさらりと通過しがちな箇所を挙げてみました。 (1)助詞の「は」と「が」の訳し分け・・・どちらも主語を示す言葉であり、英語では区別しないし、何も付ける必要なない。 (2)助詞の「や」は and又はorに訳される。 (3)助動詞の「た」は英語では過去形で表す。 (4)日本語の動詞の現在形は英語の動詞の現在形に対応する。 (5)日本語の「~している」は英語では現在進行形で表される。 そこで質問です。以上の5項目の不備な点を、具体例を明示して補って頂ければ助かります。

  • 英語と国語が壊滅的にできない

    今年、受験生なんですが英語と国語が壊滅的にできません。 以前、河合の模試を受けたのですが。産近甲龍のレベルの大学を受けたいのにもかかわらず英語、国語共に40前半という数字が出てきました。 7月に入ってから英語を勉強すべく、安河内哲也先生の「超基礎がため わかる!英文法」と「ターゲット1100」をしています。 英文法のほうは、もうすぐ終わりそうなので次に問題がしたいと思い、何かいい問題集はないでしょうか? また、これから急いでやった方がいい参考書や問題集があったら教えてください。 あと、現代文と古典も英語と同様に全く出来ません。 現在、古典に関しては、吉野敬介先生の「吉野の古典文法 スーパー暗記帖」をしていますが、現代文に関しては何をやっていいのか、わからないため手つかずの状態です。 何かいい参考書、問題集を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語について

    英語の並び替え問題で注意することを、おしえてください 私はとても並び替えが苦手です。 どのようなところに注意すればいいでしょうか? また長文読解でマークするべき場所なども教えていただけると、幸いです。