英語の表現「that is」とは?意味と使い方を教えてください

このQ&Aのポイント
  • 「that is」という表現は、直前に言ったことを修正したり、情報を追加したりする際に使います。
  • 「that is」は日本語で「すなわち」「つまり」という意味を持ち、文脈によっては言及的なニュアンスを表現することもあります。
  • 例文として挙げられた「Everybody loves that film, that is I have spoken.」「She likes whale sashimi, that is, she said earlier.」では、前半の文を補足・説明する役割を果たしています。
回答を見る
  • ベストアンサー

that isを使った英文の意味を教えて下さい

現在、フィリピン人のオンライン英会話レッスンを受講中の英語初心者です。 そこで「, that is,」という表現を習ったのですが、その意味がよく分かりませんでした。 <講師の説明> We use the words "that is " when we want to correct something we have just said , or when we want to add more information 辞書で調べると、「すなわち」「つまり」という意味らしいので、講師の説明と合致しているように思います。しかし、講師が挙げてくれた例文の意味がよく分からず、逆に混乱してしまいました・・ <講師の例文> 1.Everybody loves that film , that is I have spoken. 2.She likes whale sashimi , that is , she said earlier 10分程度、that isとこの例文の意味についてあれやこれやと説明を受けたのですが、結局腑に落ちず、もやもやした感じで終わってしまいました。。 (1は、Everybodyといっても私が言ってる人に限ってだけどね、、という言及的なニュアンスだと説明を受けたのですが・・・) どなたか、この例文の意味を教えて頂けませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

1.Everybody loves that film, that is[,] [those] I have spoken [to]... 2.She likes whale sashimi, that is, [what] she said earlier... これだったら意味はわかります(会話的には) が でもちょっと使い方が違うかな(いい例ではない) きちんとした文の形としては Everybody, that is[,] those I have spoken to, loves that film. 意味として "when we want to correct something we have just said"とありますが、これはちょっと違うと思いますね 後半の説明も少し足りないです 辞書に書いてる文を借りると used to introduce more exact and detailed information about sth that you have just mentioned つまり、(日本語の「すなわち」でも全く同じですが)よりわかりやすくするために、情報を添加したりしてより明確にする時に使います There's one food most children in Japan would say as a favorite, that is, curry. このような使い方です We met up in Shinjuku on last Thursday, that is, January 3rd, and went to a karaoke bar. 大まかなものを詳細に、わかりづらいものを明確に

andore380goo
質問者

補足

なるほど。 挙げていただいた例文を見れば、that isの用法が私にも理解できました。 大変参考になります。

その他の回答 (3)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

すいません #1さんへの補足を見て気になっってしまって 「ネイティヴじゃないから」ということではなくて、たぶん個人的な問題、もしくは出身地の問題です ネイティヴであってもきちんと説明できない人は多いです 感覚だけで言う人が多いですから あと、フィリピンではこの使い方で通っているのかもしれません つまり、フィリピンの人には当たり前の正しい使い方 だから"間違い"とは言えないんですよ ただそれが、アメリカとかでの英語の使い方と異なることもあるという認識は持っておいた方がいいです 国によって英語の使い方が異なることが多いですので (アメリカとイギリスでさえも異なってますから)

andore380goo
質問者

補足

確かにそうですね。 私も日本語ネイティブですが、ちゃんと日本語を教えられませんし(笑 あまり深く考えず、「まー、こんなもんかなぁ」というぐらいの気持ちで進めていった方がいいのかもしれませんね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #1です。補足です。 >>やはり、例文としては的確でないということでしょうか。     的確では無いと思います。 >>実を言うと、私もこのまま受講してていいものなのかと、思案しているところです・・・講師はネイティブでないので、細かい単語の使い分けや、文法的な説明はあまりできないようです。講師によるのかもしれませんが。     これだけでは判断出来ませんし、他の方のご意見もお聞きになるといいと思います。僕は沢山他の方ともお話しになるなら、まあ、毒にも薬にもならない程度に中和することは出来ると思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1.Everybody loves that film , that is I have spoken.     誰もがその映画が好きだ、私がそう言った。 2.She likes whale sashimi , that is , she said earlier     彼女は鯨の刺身が好きだ、と、彼女は以前言った。 と言いたいのでしょうが、これで「講師の説明」の例文なんでしょうかねえ?質問者さんはこういうのにお金を払っておいでになるのですか?

andore380goo
質問者

補足

やはり、例文としては的確でないということでしょうか。 実を言うと、私もこのまま受講してていいものなのかと、思案しているところです・・・ 講師はネイティブでないので、細かい単語の使い分けや、文法的な説明はあまりできないようです。 講師によるのかもしれませんが。。

関連するQ&A

  • 関係詞whatとthat

    関係詞を勉強しているのですが、whatとthatの使い分けがいまいちよく分かりません。下の3つの例文にはどちらを使えばよいのか、どのように判断すればよいのかご教授下さい。 (1) (That/What) she said so surprised me. (2)The only thing (that/what) we need is enough time. (3)That was the most thrilling film (that/what) I have ever seen.

  • 英文の意味が分かりません

    「Then Mama got that gleam in her eys -the one that says she is planning something」 という例文に出くわしました。 「the one that says she is planning something」の意味がつかめません。 この「the one」とはどのような意味で、どのような使われ方をしているのでしょうか。 どなたか、教えては下さいませんか。 宜しくお願い致します。

  • [that is.]に続く文章は?

    NHKラジオ英会話講座より ..... Your life and career are all ahead of you. You could go strait to the top. If you really want to succeed, that is. 「・・、もちろん、本当に成功したいという気持があればだけどね。」 (質問)[that is.]で文章は切れてますが、続けるとすればどんな文が来るでしょうか? 文の最後が、[,that is.]とか[,this is.]で終わる例文を2,3教えていただけませんか? わかりやすい説明をお待ちします。よろしくお願いいたします。 以上

  • 文の最後の ,that is.は何?

    NHKラジオ英会話講座より 歯医者さんが患者に「歯磨きをしないと駄目ですよ」と注意している。 If you want to keep your teeth healthy ,that is.(もちろん、歯を健康に保ちたいならですが。) 質問: (1)[,that is]と最後に付け加えられています。どういう意味があるのか良くわかりません。用法を教えて下さい。 (2)和訳の「もちろん」が[,that is.]にあたりますか? (3)易しい、同類の例文も幾つかお願いいたします。 以上

  • thatがたくさん出てくる英文わかりますか?

    I think that that that that that write said is wrong.というものなのですが。 実は、クラスの友達が「この文の意味がわかる人は、私まで」と黒板に書いてあったのです。 わかった方、回答してください★

  • 英語の意味をおしえてください

    I dnt want to have her at my place and u suddenly show up わたしは彼女を思い出したくないのにあなたは突然あらわれた That u come to my place when she is there あなたが家にくるとき彼女はどこにいるのか であってますか?

  • 次の英文の意味がわかりません。

    訳していただけないでしょうか? Imagine children being said during their childhood, that they shouldn't say that or that, because it's not polite (children are usually direct). Then, when they grow, they don't know how to act without hurting people. In some countries, for most of the people saying "no" it's challenging, because they want to pleased everybody. 何となくはわかる様な気がしますが、理解が不十分なので教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文の意味

    Now and again there would arise a feeling that it was hard upon my mother that she should have to do so much for us, that we should be idle while she was forced to work so constantly; but we should probably have thought more of that had she not taken to work as though it were the recognized condition of life for an old lady of fifty-five. we should probably have thought 以降がどういう意味なのかちょっとわかりません。その前までは「母親が苦労して働いているのに自分たちは・・・」という感じなのだろうと思うのですが。 お手数かけますが、ご教示を宜しくお願い致します。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップに問い合わせをしました。自動返信メールがきたんですがちょっと意味がわかりません。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Thanks for reaching out to the AAA! Just wanted to let you know that we DID receive your email and that we have a real life person (either myself or Tony) reading every single one of these emails. That being said, if we took the time to respond to every email, we wouldn’t get any BBB built. And if we don’t respond to every email, you get your feelings hurt. Nobody wants that. So, please read ALL of the scenarios below to see if this email answers your question.

  • 英文の意味が分かりません。

    「Aunt Sophie does have,shall we say,a rather imposing personality.」 という例文に出くわしました。 辞典を引きましたが、さっぱり意味が分かりません。 中でも、特に「does have」、「shall we say」の意味がつかめません。 全訳を含め、どなたか教えては下さいませんか。 どうぞ宜しくお願い致します。