• ベストアンサー

関係詞whatとthat

関係詞を勉強しているのですが、whatとthatの使い分けがいまいちよく分かりません。下の3つの例文にはどちらを使えばよいのか、どのように判断すればよいのかご教授下さい。 (1) (That/What) she said so surprised me. (2)The only thing (that/what) we need is enough time. (3)That was the most thrilling film (that/what) I have ever seen.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

(2)(3)はやさしいです。 what は先行詞を含んだようなもので、先行詞はなく、 that には必ず先行詞があります。 (1) は接続詞の that と関係代名詞の what の区別です。 簡単にいうと、that の「~するということ」に対して、 what の「~すること」の「こと」は「もの」と置き換えられるものです。 英語でいうと thing の意味の「こと」なら what です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2616576.html

ajcyp926
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 なんとなく違いが分かるようになりました。 (1)(2)(3)はすべてthatですね。

関連するQ&A

  • 関係詞whatとthatについて

    こんにちは。関係詞の学習をしていて、whatとthatの違いが今ひとつわかりません。whatには、the thing(s) thatと先行詞を含んでいることはわかるのですが、実際にwhatとthatをいつ使えるのか、また省略できるのか判断することができません。詳しく教えていただければたすかります。文法書を見ても、thatとwhich,whoの違い等は、具体的に説明しているのですが、whatとthatについては、あまり説明していないので、困っています。よろしくお願いいたします。

  • 関係詞thatとwhatの使い分けについて

    英語の関係詞について質問させてください。 1) He is not the man (that) he was when I first knew him. 2) My mother has made me (what) I am today. これらの関係詞、that と what についてなのですが、 1、の文では関係詞中の補語だったものが先行詞になるため whatではなくthatを使うのだと参考書にありました。 その理屈で言えば2の英文もthatを使用するのではないかと 思ったのですが、こちらはwhatが正しいとのことです。 この使い分けが分からないのですが、どなたかお分かりの方が いらっしゃいましたら教えて下さいますようよろしくお願い いたします。

  • whatとthat

    (that)father did not scold me surprised me. (What)I expect to do is to start early. 完全文とか不完全文とか言われてもわかりません。 whatとthatの見分け方、使い分けを教えてください

  • 関係詞がわかりません

    (問) 私が最も驚いたのは多くの高層ビルがあったことだ。 (答) What surprised me most was that there were a lot of skyscrapers. 私は、What most surprised me that was that there were a lot of skyscrapers.こう考えたのですが。 どうしてこの語順になるのでしょうか? 解説よろしくお願いします。

  • (That / What) she said was true.

    (That / What) she said was true. (That / What) she said so surprised me. こういう問題はここでも質問されることが多いですが、括弧内は必ずどちらかに決っています。 thatでもwhatでもどっちでも入る。ただし、意味は異なるという文を教えて下さい。

  • 「that」と「what」の違い

    接続詞の「that」と、関係代名詞の「what」の 使い分けがイマイチ分かりません。 どなたか、教えていただけますか?

  • 接続詞のthatと関係代名詞のthatは違う?

    Yesterday's festival featured some of the most lively dancers that the North Theater has ever hosted. Yesterday's festival 主語 featured 動詞 some of the most lively dancers 目的語 that the North Theater has ever hosted.このthatは? 1、 このthatはまず接続詞ですよね? 2、 このthatはDancersについて説明している? 3、 Thatは省略できますか? 4、 接続詞のthatと関係代名詞のthatは違うものですか?

  • 関係代名詞what の使い方と those やthat の使い方について

    すいません 英語の質問です。 まず関係代名詞whatについての質問なんですが、 In my flag, what I ride on the big bird, express that I want to fly. という文章を書いたんですが、 In my flag, what riding on the big bird, express that I want to fly. と直されてしましました。 これは何がいけないのでしょうか? またthat や thoseなどについての質問なんですが、 Aはそれ(前の文章で述べたとする)のシンボルである みたいな文のとき A is symbol of that ではだめで A is symbol of that thing. じゃないといけないのですか?? that thing と that の使い分けがわからないのです!!! ちなみにもちろんthatの複数の場合は必ずはthoseになりますよね??

  • 関係詞を使った最上級表現

    馬鹿な高校生です。よろしくお願いします。 ・There occurred the most terrible earthquake that has ever been recorded. 「これまで記録されている中で、もっとも悲惨な地震が起こった。」 (700選455番より。) こいう例文で、that has ever been recorded という関係詞節について質問します。 「that has ever been recorded.」という文(形容詞)で、どうして最上級的な表現になれるのかわかりません。 700選のコメント欄には「<最上級・・・that・・・ever~>で、<今までに~したもののうちで最も~>という意味になる。」とだけ書いてありますが、その理由が知りたいという感じです。 なんだか「that has ever been recorded.」だと、「今までに記録された~」という感じに思えてしまいます。 自分の感覚だと 「There occurred the most terrible earthquake that has not ever been recorded.」(hasの後ろにnotを付け足しました。) の方が、「今までに記録されたことがない~」という感じの意味になって、和訳の文意にマッチするような気がしてなりません。 日本語と英語の感覚の違いなんでしょうか? まとめますと、 なぜ、私の思った「There occurred the most terrible earthquake that has not ever been recorded.」という文でなく、700選の模範例文のようになるのか教えてください。 それと「ついでに」質問があります。(スイマセン。汗。あくまでメインの質問は上のです。新しく質問するまでもないものなのでついでに。) 同じく同書の例文445番で、 ・There is no human disease which gene therapy does not promise the possibility to treat という例文があるんですが、「possibility」を辞書で引くと、この単語の後ろにつく修飾語に、「of~」と「that~」しか書いてなく、「to~」という説明はありません。(E-gateというのを使ってます。) 辞書に載ってないので疑問に思ったんですが、700選のように「possibility to treat」という表現はあるんですか?それとも伊藤先生の誤植でしょうか?

  • 先行詞がわかりません 「the most that a baby can do is crawling」

    The most that a baby can do is crawling. この文の構造を把握したいのですが、行き詰っております。 The most にかかるthatですが、この先行詞は何になるのでしょうか。 辞書で調べてみるとmostには名詞としての機能がないので、thatの先行詞になりうる部分がありません。 The most thingであればわかるのですが、ネイティブの方によるとthingが無いほうが自然な英語であるとのことです。(なぜかということまでは聞くことができませんでした。)