- ベストアンサー
漢文の意味
「人非木石皆有情」と「未知生焉知死」という漢文の訳を調べているのですが見つかりません。 どなたか教えてください。
- ailuvu4ever
- お礼率37% (146/390)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数3
- ありがとう数5
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 未知生、焉知死 未だ生を知らず、いずくんぞ死を知らんや 訳「生きると言うことがどう言う事なのか分からないのに、況してや死がどういう意味なんて分かるわけないじゃないの!」 人非木石皆有情 人木石に非ざれば皆情有り 訳「人はそこらへんの木や石ころじゃないんだから、皆それぞれ心と言うものがあるんですよ」 となります。 因みに出典は 「季路問事鬼神、子曰、未能事人、焉能事鬼、曰敢問死、曰未知生、焉知死」論語 「人非木石皆有情 不如不遇傾城色」白氏文集 李夫人 ですね ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- 4500rpm
- ベストアンサー率51% (2885/5624)
「人非木石皆有情」は「人木石に非ざれば皆情有り」です。意味は分かりますね。
- 4500rpm
- ベストアンサー率51% (2885/5624)
とりあえず「未知生焉知死」は 参考HP http://www.asahi-net.or.jp/~pd9t-ktym/6_1.html の11-12 未だ生を知らず、焉んぞ死を知らん→生も分からないのに、どうして死が分かろう。
関連するQ&A
- 漢文を学ぶ意味
高校の国語では漢文も習いますが、漢文を学ぶ意義って何でしょうか? 漢文を学ぶんだったら中国語でも覚えた方がよっぽど役に立つだろうし、漢文は大学で習いたい人だけ習っても誰も困らないと思います。 また、韓国やベトナムでも高校で漢文を習うんでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文の訳し方
酔臥沙場君莫笑。 思君不見下渝州。 人攀明月不可得。 一寸光陰不可軽。 公知其一、未知其二。 これらの漢文の訳し方がわからないのでヒントをください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文についてなのですが・・・
私が高校時代に習った漢文のことでその漢文の題名などを教えていただきたいと思い皆さんに相談することに決めました。 その漢文というのはおなかをすかしている人に魚を釣ってあげるのではなく、魚の釣り方を教えてあげるという話です。 わかる方は是非教えていただけないでしょうか。
- 締切済み
- 文学・古典
- 漢文を勉強する意味はあるのでしょうか??
こんにちは 前からずっと疑問に思っていたのですが、日本人なのに漢文を勉強する意味はあるのでしょうか? 確かに故事成語や儒教の教えなど今の日本の文化の元になっている大切なものもたくさんあります しかし今、環境問題やグローバリゼーションなどの地球規模の視点が必要な中、漢文よりも中国語を学び、アメリカの英語、中国の中国語といった世界を引っ張っていく国(もちろん日本もその中に入っているわけですが)の語学を学んだ方がよっぽど為になると思うのです みなさんはこの意見に対しどう思いますか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文の質問です。「べし」?「べき」?
高2の男です。 「応憐半死白頭翁」という漢文がありますが、これの書き下し文は「応に憐れむべし半死の白頭翁」という風に授業で教えられました。 これはなぜ「応に憐れむべき半死の白頭翁」という風に書き下し文にしてはいけないのでしょうか? 漢文はあまりできないので、わかりやすく説明していただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語