• ベストアンサー

これでいいですか?

Are you and your PC fit and healthy again? あなたのPC健康??にあった? What is with the swallow? Did you swallow the swallow?? ツバメと一緒ってなに?そのツバメあなたのツバメだったの? This syuumatu, the weather was great for the (この週末は)転機は初めていい天気にめぐまれた。 first time this year, everyone was sunbathing and みんなで、日光欲、 having barbeques, today it is pouring rain. In そしてバーベキュウ、今日は雨に注がれた?(雨です?) England it is called "April showers" because it イングランドでは、4月シャワーっていうんだ。 rains nearly every day this month. なぜかというと、今月は毎日雨が近い (ほとんど雨ということかしら?) こんな意味合いの訳でいいですか? UKメールです おねがいします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.1

Are you and your PC fit and healthy again? あなたのPC,また調子よく動いていますか? “fit”はフィットネスクラブのフィットで, “fit and healty”で「調子がよくて健全である」ことを指しています。 What is with the swallow? Did you swallow the swallow?? ツバメ(と一緒)で何ですって?あなたはツバメを呑み込んだの? 文脈が不明なので,前の文の正確な意味はわかりません。 後の文の最初の“swallow”は「呑み込む」という動詞でしょう。 This syuumatu, the weather was great for the first time this year, この週末は今年初めて良い天気に恵まれ, everyone was sunbathing and having barbeques, みんな日光浴をしてバーべキューを楽しみました。 today it is pouring rain. 今日は土砂降りだけど。 England it is called "April showers" イングランドでは四月雨って言うんです。 because it rains nearly every day this month. というのは,この月はほとんど毎日雨だから。 こんな感じでしょうか。

noname#7394
質問者

お礼

あいやースワローって飲み込むって意味に なっちゃってるんですか。まいったぁーーー ツバメの写真を貼り付けて送ったのでみれた? ってきいただけですよ。何でそれが飲み込むって いう返事になるんだろう??? Did you get my swallow picture? って普通の英文??だと思ったんですけど。 あ”日本でいう梅雨なんだ。 fitってそういう意味だったんですね。 回答ありがとうございました。 感謝感謝(:D)┼─┤

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • easylife
  • ベストアンサー率48% (64/132)
回答No.3

What is with the swallow? Did you swallow the swallow?? 「swallowが何だって?swallowをswallowでもしたのかい?」 (swallowはつばめ(名詞)と飲み込む(動詞)の2つの意味があることに引っかけたジョークだと思われます。) ちなみに、 what is with A?(Aで始まるもの、なあんだ?) という子供に単語当てクイズを出題するときの表現もあります。 単語の解説: pour…(1)ざーっと(どばっと)注ぐ、(2)土砂降りが降る (it is pouring rainは単に、it is pouringと言ってもいいです。) shower…にわか雨 nearly……(1)ほとんど、だいたい、(2)近くに near…近くの

noname#7394
質問者

お礼

ジョジョーク?? このUK人は、ジョークはほとんど言わないのですが・・ んーもしや、本当に食べたか、飲み込んだと 思ってないですかね。 んーーわかりません。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.2

#1です。 最初の文の日本語訳を訂正します。 Are you and your PC fit and healthy again? あなたとあなたのPC,調子は良くなりましたか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • こんな感じでいいですか?

    You are full of what??? あなたは何で、何ででいっぱいだよ My English is not broken, cheeky girl... 私の英語ブロークンじゃない、生意気な少女だなぁ..... There are two meanings of swallow, one is the name of a bird the other is what you do when you are eating. swallowという意味には2つある。ツバメと、飲み込む(たべる??) Did you eat the swallow, I know you Japanese eat strange things dont you? あなたツバメ食べたの?知ってるよ日本人は変わった 食べ物食べるでしょ?違う? こんな訳でいいですか? UKメールです お願いします。

  • 書き換えの問題です  お願いします

    次の英文には誤りが1つあります。日本語を参考に全文を書き直しましょう。 という問題です。 It rainy today. 「今日は雨です。」 これを It rains today. としたのですが。 解答は It is rainy today. となっていました。 It rains today.では間違えになるでしょうか。 お願いします。

  • 添削してください

    エリザベス朝(Elizabethan era)の頃、(イングランドとスコットランド)Kingdom of England and Kingdom of Scotlandの国境付近の地域で生まれたと言われているが、前述した通り起源は明らかになっていない。 ⇨It is said that it was composed in near Kingdom of England and Kingdom Scotland in Elizabethan era, but as above its origins have not been clarified. イングランドの最も古い民謡である。 ⇨It is the oldest folk song in Kingdom of England. よろしくお願いします。 こちらの英文を添削して欲しいです。

  • 和訳を

    Mexican food is really tasty. I was born in Los Angeles, California and the Latin/ Asian culture is very big there. There is restaurant called Sushi Hana by my house and they have a rotating thing too and each dish is only $1. I wish I had a deep bath! I don't like showers because you can't relax and bathe and I don't like baths because it is too shallow! ..

  • だれかこの英文を解読お願いします(>人<;)

    This Message was undeliverable due to the following reason: Your message was not delivered because the destination computer was not found. Carefully check that it was spelled correctly and try sending it again if there were any mistakes. It is also possible that a network problem caused this situation, so if you are sure the address is correct you might want to try to send it again. If the problem continues, contact your friendly system administrator. Host i.docomo.nejp not found. The following recipients did not receive this message: This Message was undeliverable due to the following reason: Your message was not delivered because the destination computer was not found. Carefully check that it was spelled correctly and try sending it again if there were any mistakes. It is also possible that a network problem caused this situation, so if you are sure the address is correct you might want to try to send it again. If the problem continues, contact your friendly system administrator. Host i.docomo.nejp not found. The following recipients did not receive this message: Please reply to <Postmaster@i.softbank.jp> if you feel this message to be in error. Please reply to <Postmaster@i.softbank.jp> if you feel this message to be in error.

  • wouldの使い方

    下記の文章の正誤とその理由が分かる方。ご回答を御願いします。 1)If it rains tomorrow, you would be very stupid to go and play tennis. 2)If it rains tomorrow, I would not play tennis. 3)If the land is leased for only 10 years, the total would be $1,669,920.

  • PCから携帯にメールすると

    PCから携帯にメールすると エラーになってしまいます。 その内容が読めないので、誰か 訳してくれませんか?? This Message was undeliverable due to the following reason: Your message was not delivered because the destination computer was not found. Carefully check that it was spelled correctly and try sending it again if there were any mistakes. It is also possible that a network problem caused this situation, so if you are sure the address is correct you might want to try to send it again. If the problem continues, contact your friendly system administrator. Host dokomo.ne.jp not found. The following recipients did not receive this message:

  • 翻訳が合っているか…

    健やかなるときも、病めるときも、喜びのときも、悲しみのときも、富めるときも、貧しいときも、あなたを愛し、あなたを敬い、あなたを慰め、あなたを助け、この命ある限り、真心を尽くすことを誓います。 を、無料の翻訳サイトで翻訳したところ、 I promise what I make true heart for as far as I love you when it can be rich at the time of both joy and sorrow when I can be sick when I am healthy when I am poor and worship you and make sport of you and help you, and there is this life. と出たのですが、英語がさっぱりな私には合っているか合っていないかわかりません… どなたか正しい翻訳をしていただけないでしょうか… よろしくお願い致します。

  • 「バブルガムの雨」の文法説明は?

    ベッドタイムストーリーという映画を観ていたら、 It rains bubblegum.(バブルガムの雨が降る)という表現に出会いました。そういえば、It rains cats and dogs.なんて決まった言い回しを高校時代に習ったのを思い出しました。 これらの文の文型、bubblegumやcats and dogsの品詞と働きは、中学高校で行われている学校文法ではどのように説明するのでしょうか。 http://www2.disney.co.uk/DisneyMovies/bedtime/

  • 英訳添削してください!

    Looking back how it was in them days,no maps,no roads,no interstates,you just come over a ridge and you look down and this whole country is untouched and somehow you had to go in there and make a living for you and your family and your tribe. 地図も道路も幹線道路もない、それらの日々を振り返ることがいかなるものか、あなたはちょうど山の背にやって来て見下ろす、そしてこの国は触れられていない、そしてどういうわけかあなたはそこに行かなければならない、そしてあなたとあなたの家族とあなたの部族のために財産をつくらなければならない。    訳してみたんですが、訳が分かりません(>_<)特にsomehow とLooking back how it was in them daysのところが・・ 詳しい人教えてください!お願いします!