• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:手紙の終わりのkissやhugはどんな意味ですか?)

手紙の終わりのキスやハグの意味とは?

me_blazingの回答

  • ベストアンサー
回答No.2

How are you?とかTake careとおんなじく捉えてます。 毎日やりとりしてて、おきまりのようになってなんかちょっと面倒くさいなと思うくらいです(笑) Tkanksだけだったり、絵文字や顔文字だけで済ましてます。同じように感じているよとか、相手の国の言葉で、いつも思ってるよ!とか言います。 キスとかハグとか同性でも異性でも使いますし、あちらは愛情を表現したいだけなので、ありがと!ってサクッと受け取ればいいのでは?(^^) 異性でも同性でも、もう友達として大好きってなったらI love you!!!!とか普通に言います。でもそれは必ずしも恋愛対象として見ているわけではありません。 君のこうこうこういうところが好きでどうしてこんなに君と過ごす時間は素晴らしいのか、とか長々と語り始めたり、本気で好きになってしまってつらい とか、具体的に言われたら真剣に返す言葉を返せばよいと思います。 私も身長を聞かれて、そのくらいが大好きだXDとか言われました。 日本でデートしよう!とも言われましたが、その人の普段の会話から、デートといってもキスしたりイチャイチャしたりするわけではないと理解してます。 私は日本人の同性と遊ぶときもデートと言ったりするので、そんな感覚。 日本人のように、ほのめかすタイプの性格なんですか? 関係が浅いのに早くもloveとかそういう類のワードが頻繁に出てくるのは、もしかして恋愛対象?とか私もかまえますが、、日本語の表現よりだいぶおおげさで愛情表現をする感覚で大丈夫ではないでしょうか。 日本人男性でも、ちょっとランチの誘いに乗っただけで告白してきて、こちらが断ったら「思わせぶりだ」という早とちり?男性もいれば、好きじゃなくてもキスとかハグとか全然平気って人もいます。 その国の人の性格もある程度あるかもしれませんが、国が違えど個人差がある点は基本的に違わないのではないでしょうか。 それだけでは彼の心はわかりませんが、ぜひいいようにとらえていいと思います! 楽しんでください! 素直に愛情を表現してると、外国の方には結構ストレートに伝わってくれることが多い気がします(^^)

haru_997
質問者

お礼

具体的な意見を述べていただき、大変参考になりました^o^ なるほど…デートでも感覚が違うこともあるんですね! 静かで落ち着いてる感じの人なので、うーんでも時々はしゃいだりするかな?笑 ほのめかしてるような気もしなくもないし、単なる友達への愛情表現かもしれません。だんだんと後者のような気もしてきましたが…笑 そうですね、私が頑張ってアタックするのもありかもしれません笑 ありがとうございました(≧∇≦)

関連するQ&A

  • 言葉の意味について

    先日 フランス人の友人に Hi berry I feel you good warm. It is expression when you have some one sweet you say berry. and you would like to go on with me? Just I take risk all my life all the time. と言われたのですが・・・ どんな意味なのか分かりかねて 返事に困ってしまったのです。 berryって果物?ですよね?

  • メールの意味

    ネイティブではない彼から貰ったメールの最後に、 Hugs and what you may like. と書かれていましたが、私が考えられるのは「hugと何かあなたの好きかもしれないもの」で、意味が解りません。 どう受け取ればよいのでしょうか? お知恵をお貸しください。

  • こんなコメントをもらいました。どう返せばいいのか。。。

    snsのようなサイトで、お友達になった人からこのような軽いチェーンメールのようなものがコメントで届きました。これはどういう内容のもので、私はどう反応すればいいのですか? ちなみに彼女はいい感じのお友達です。無視などはしたくないんです・・・ 調べましたがわかりませんでした。 私は彼女にhug&kissesとかのカードでもおくればへいきでしょうか? Pass this hug to all of your friends and back to me, see how many you get back! 1-5 HUGS.....Your on someone's mind! 5-10 HUGS....Someone likes you! 10-15 HUGS...Someone wants to be with you! 15-20 HUGS..WOW! you are really loved by alot of ppl xD! (i hope i get one back) ここにぬいぐるみがhugしてる画像がはってありました。

  • 調べてもわかりませんでした!

    彼氏とのメールのやりとりで I send congratulations I'm so prond of you I want a hog youときました。hogって豚ですよね? hugにしたとして意味はなりたちますか?何て言ってるのでしょ?hugと勘違いして返事はBig hug and many kiss youといいました。この返事も合っているのか不安です。 hugの場合の返事はどう返せばいいですか?

  • Big hugにハートマーク

    手紙の最後によくBig hugsと親しい友達や家族にあてる習慣が英語圏にはありますよね。  先日、メールで私の大学の先生がBig hugsに更に小さなハートマークを付けて送ってきました。(ちなみにイギリスの方です)  私とは週1の授業と、最近メールのやりとりが頻繁になっている程度で実際お互いの深い所はあまりよく知らないという関係です。年齢の差も10は確実にあると思います。  Hugに異性間で使う(”大好きだよ”的な)様な意味がない事は十分わかっているのですが細かなニュアンスがひっかかります。  加えて最近では、「I wanted to let you know that I thought(had thought...) of you」の様な文を何かにつけ言っていました。  この(I wanted~)英語も多分日本人的センスで取らなければ通常、生徒を初め友達にも使う様な意味に考えられます。私はネイティブ的細かなニュアンスはまだ未熟なのでどう取っていいのか分かりません。シチュエーションもあると思いますが、どなたかアドバイスをください!

  • これはもう終わりだと思いますか?

    私と彼は2か月程前に出会いました。彼は40代前半のアメリカ人でエンジニアです。アメリカの大手航空会社のエンジニアで日本の会社に出向しているようです。とても忙しいようで、最近会ってくれません。このところ2回誘って2回とも仕事を理由にして断られたので、Do you hate me? I feel we cant't see never again.I am very sad.とメールを送ったところ、I dont hate you. You are very nice.Just overwhelmed at work and a lot of atress.と返信がきました。 私はアメリカ人と付き合うのは初めてで、英語も片言しか話せない状態なので、電話よりもメールでのやりとりの方が多いです。 この文面を見てどう思われますか? もう終わりだと思いますか? どなたか率直な意見を聞かせてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語でお礼の手紙

    カナダのホームステイから帰国し、 先方にお礼の手紙を書きました。 本、辞書を使い書いたのですが、 失礼な文章になっていないか不安です。 お恥ずかしいですが、 頑張って作った文章を載せます。 添削していただければありがたいです。 Althoughが多いのも気になっています。 Although it became late,first of all I'd like to let you know that I came back home safe and sound. It is already in spite of September,it is still very hot and humid in Japan. Although the time which I spent there was short. But I think I became tame there completely, I'm surprised at climate,people's numerousness, the badness of air,and noise of Tokyo. I had a very good time staying with you. thank you for talking slowly,although my English was scarce. I was able to learn a great many things thanks to all of you. And I think my listenning has improved by the grace of you,too. Finally, I am looking forward to the day which can meet you. I'd like to thank you for your kindness and hospitality. Please take good care of yourselves.

  • 英語の意味を教えてください。

    すみません。教えてください。 これってどういう意味ですかね? you're very welcome, and i am very hyper as of the moment, who are you stranger? 教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えてください。

    歌の歌詞なのですが、意味がわかりません。 和訳できる方がいらしたら教えてください。 1:Let's go take a ride tonight 2:So let go ando get down with me 3:I'm gonna give you the warmth you've missed 念のため、文の前後も載せておきます。 1 Summer’s here and the time is right Boy I don’t wanna be lonely Let’s go take a ride tonight I wanna feel the thrill of your fresh kiss 2 Come on now and take all of me You see I’m here for just the taking So let go and get down with me And don’t let my heart keep breaking 3 Take a look at me and hold my hand I’m gonna give you the warmth you’ve missed Come on closer, try to understand Feel the magic of this moment of bliss

  • 英語が堪能な方おねがいします…。

    ぎゅっと抱きしめてっ(ハート)って英語でどう言えばいいですか? アナと雪の女王はご覧になられましたか? オラフが「Hi, I'm Olaf and I like warm hugs!」(日本語訳:ボクはオラフ。 ぎゅ~って抱きしめて!)と言っているのですが 恋人に単発のメッセージカードに I like warm hugs!と書くのは 伝わるかな~、意味が変じゃないかな~…と思うのですが どうなんでしょうか? このセリフかわいいので、できれば使いたいのですが とらえにくい感じであれば これに代わる、英語訳教えてください!! また、直接会って言うというシチュエーションであれば I like warm hugs!は変じゃないですか? Hold me tight. が一番自然なのでしょうか?? 彼は日本人ですが、英語が得意なので間違えると恥ずかしいので教えてください(><) お願いします!!