• ベストアンサー

show him out!の意味

show him out!と男性が怒鳴っています。どういう意味でしょうか。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    『リーガルハイ』語ですと「服部さん、お帰りです」。飲み屋だと「そいつ、つまみ出せ」。おしとやかにおっしゃるときは「おい、出口教えてやれ」などいろいろございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

この場合のshowは『案内する』の意でshow him outで『外へ案内する』となり状況により他の回答者さんのような訳になります。 この反対がshow him inで『中に案内する』となりお客さんが来た時などに『中にお通しして』という事になります。ついでにshow him aroundは『ぐるりを案内する』で友達などが訪ねてきた時などに『町のそこらを案内する』という事になります。

noname#223717
質問者

お礼

反対の意味の表現など、ていねいな解説をしていただきありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

彼を連れ出せ。

noname#223717
質問者

お礼

すぐに回答いただきありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • out of の意味

    I wanted nothing but love out of him.(彼女は彼の愛だけが欲しかった。) この例文で out of ってどういう意味で使われているのですか?辞書で out of を調べてもピンとくる意味がなかったので、質問させていただきました。

  • want him out

    Two years ago my family had a run of bad luck, which landed us in a homeless shelter. I got an apartment fairly quickly, and it's mine and my daughter's. My mother was supposed to move in rent-free, but she brought her boyfriend, who I didn't want here. He's still here and barely contributes to the expenses. I recently lost my job and he promised to help out more financially, but he hasn't. He continues to mooch. This has caused so much stress between my mother and me. Hate is a strong word, but I hate him and want him out. want him outは「いなくなってほしい」でしょうか?よろしくお願いします

  • himはどういう意味ですか。

    いまさらながら、英語を勉強しているのですが、 疑問がわきました。 昔学校でhimは「彼を・に」 と習いましたが、 I love him. は、「私は彼が好きです。」 という風に、「彼が」と訳すこともできます。 もちろん「私は彼を愛しています」と訳せば問題ないのかなと 思いますが・・。 「彼が」は\"he\"と習いました。 日本語の問題なのでしょうか。 これはどういうことなのかわかる方、 わかりやすく説明お願いします。

  • him ,hisについて

    Kurz and Salvadori argue that Sraffa’s notes show him disagreeing with Knight but concurring with some of the observations made by J. M. Clark, who advocated a fundamentally different point of view. 上記英文の訳は「Kurz and SalvadoriはSraffaのノートは,彼にKnightには同意できないが,根本的に異なる観点を支持するJ. M. Clarkが行った観察の幾つかには同意する旨を示していると主張している。」というところでしょうが,意味からすると,show him はshow hisがより妥当な気がしますが如何でしょうか?英語に堪能な方,宜しくお願い致します。

  • out 意味

    「out」には、「ダメ」っていう意味はないんですか? 野球のoutはダメという意味だとおもってましたが、調べてみたら、 違いました。 outの日本語訳の「死」というのも違ってました。 われわれがフツーにダメという意味でoutを使うと間違いですか?

  • ホワイトアウトをワイドショーで聞いた経験ございます

    ホワイトアウトをワイドショーで聞いた経験ございますが、そもそもホワイトアウトはどういう現象ですか?

  • out toの意味

    I used to drive two or three hours from San Jose to Santa Rosa to be with him at the [police] academy. He was staying in a hotel, and I would hide out in the room all day because he wasn't out to the other guys. ここでのout toの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • Outの意味について

    Out past the boats in the harbor ~ と続く文があるのですが、このoutはどういう 意味になるのでしょうか? 副詞であることは分かっています。 「港の船を過ぎ去り終わって」のように完了の意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • Who that has met him could help liking him? の意味

    Who that has met him could help liking him? この文の訳は「彼にあったことのある誰が彼を好きにならずにいられようか」だと思うのですが、 混乱してしまって意味がよくわからなくなりました。 会ったことのある人みんなが彼を好きになるという意味ですか? Who that has met him coundn't help liking him?になると意味が反対になってしまいますか。

  • OUTの意味

    The bridge is out. の意味は? 映画True Liesの中で、破壊された橋を差して叫ぶのですが、何故OUTなのでしょうか?