• 締切済み

"j"と"g"の発音について

先日イギリス人と嫌いな食べ物はなにかという話題になり、 ナスが嫌いなので"aubergines"と答えたら 相手に全然分かってもらえなかったです。 理由は、私が、auberginesじゃなくて、auberjinesと発音していたらしいです。 そのイギリス人に練習に付き合ってもらったけど、どうしても、"auberjines"にしか聞こえないといわれました。 そこで、jとgをどのように区別して発音していいでしょうか? rとlとかメジャーな発音の違いはネットで探せたんですが、jとgの違いが探せませんでした。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数7

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.6

    #5です。訂正です。     「「ダ行子音」は、平安の頃まで[d]だけ、「ザ行子音」は[s]でした。」と申しましたが     「ダ行子音」は、平安の頃まで[d]だけ、「ザ行子音」は[z]でした。が正しいです。お詫びして訂正します。     この意味は「ぢ」は [di]、「づ」は [du]、「じ」は [zi]、「ず」は [zu]と発音されていたと言うことです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

  ちょっと今までの話を確かめます。 1。正しい発音      イギリス英語(もともとこの単語はイギリスで使うのが主です)のオックスフォードの辞典では /ˈəʊbəʒiːn/と下記に出ています。 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/aubergine?q=aubergine      アメリカ英語のウエブスターの辞典にも \ˈō-bər-ˌzhēn\と出ています。      http://www.merriam-webster.com/dictionary/aubergine      したがって問題の発音はIPAでは [ʒ]、アメリカ式表音では「zh」となる、摩擦音です。 2。綴りでの表現     質問者さんの「私が、auberginesじゃなくて、auberjines と発音していたらしいです。」と言うお言葉で、「g」だただしく、「j」が間違いと言うことのようです。 just などの「j」は、[dʒʌ́st]の破擦音[dʒ]を指すので、綴りの「g」=正しい [ʒ]、綴りの「j」=正しくない[dʒ]、言い換えれば摩擦音が正しく、破擦音が間違い、ということです。     ここで「そこで、jとgをどのように区別して発音していいでしょうか?」というご質問ですが、答えは簡単です。     摩擦音は「サ」のように長く続けられますが「ツァ」のような破擦音は、最初にptkあるいはbdgのような破裂音(閉鎖音とも言います)があるので持続できません。舌の先が何処にもつかなければ「ただしい  摩擦音」、舌先が口蓋に着けば「正しくない破擦音」になります。        ここから先は寝言ですから適当に飛ばしてください。これは日本語が母語だとなぜそこが盲点になるのかという寝言です。     「ダ行子音」は、平安の頃まで[d]だけ、「ザ行子音」は[s]でした。しかしその後「イ」と「ウ」の母音の前では口蓋化と破擦音化の変化が起こります。     1603年の『日葡辞書』では「ジ」= ji 、「ズ」= zu 、「ヂ」= gi 、「ヅ」= zzu または dzu、と書き分けられています。     しかし1695年になると『蜆縮涼鼓集』(けんしゅくりょうこしゅう)という、「蜆(しじみ)」「縮(ちぢみ)」「涼(すずみ)」「鼓(つづみ)」と四つ仮名を含んだ言葉を集めた本が出ました。            http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E3%81%A4%E4%BB%AE%E5%90%8D     したがって日本の17世紀の間に「ぢ」と「じ」、「づ」と「ず」の発音差がなくなり、四つがな時代が終わって現代の二つがな時代になり、質問者さんのおっしゃるような盲点が出来た訳です。 この盲点は、僕のようなふつうのただの人間だけでなく aubergine の発音が [óubərdʒìːn] だと書いた字引屋さんにも見られます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=aubergine

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

/ʒ/と/dʒ/の違いということでいいのかなー そうであれば、簡単に言うと「前者は(歯の後ろの上あごに=歯茎に)舌をくっつけない」 「後者はくっつける」 違いはこれだけです でも/ʒ/というのは、舌をつけない分だけ音がボサッとするんですよ /dʒ/は/d/の破裂音が混じるので音がハッキリします そして、/ʒ/はしっかり音を出したい場合は、かなりの量の息が必要 逆に言うと、普通の息で発音するとボサッとしてフランス語っぽい発音になります この音はもともとフランス語から英語に入って来た音なので、英語ネイティヴにとっては意外とくせもののようです garageというのはもともとフランス語からしました だから最後のgeはと/ʒ/と発音するのが本来 ただし、辞書を見るとわかると思いますが、/dʒ/も併記されてると思います これは英語話者があとから採用した自分らの音 genreという単語もそう これは/ʒɑ̃ːr/という発音で、実は「ジャンル」の「ン」にあたる音がない /ɑ/が鼻音化していてそう聞こえるわけです いいたいことはそれでなくて、/ʒ/というのはどこからか息が抜けてしまって、ボヤけたような音だというのを伝えたかったのです 日本語でも、[ʒ]はしばしば現れます 語頭のおとは全部/dʒ/です 「人生」や「時間」の「じ」、など 語の中や語尾に[ʒ]が出てきます 「しじみ」をゆっくり発音した時と、少し速めに発音した時の「じ」の発音 前者は[dʒ]か[ʒ]、後者の場合は多くの場合、いや、ほとんどの場合[ʒ]なはずです 「一時」「1字」の「じ」はおそらくほとんどの場合、[ʒ]なはずです この「じ」を[dʒ]で発音しようとすると、音がコンバクトな感じというか、ちょっとぎこちない感じしませんか? つまり質問の方の「じ」は前述の例の理由(語中)から[ʒ]と発音された可能性はあります イギリスの人、いや英語ネイティヴの人はこういう音の違いには敏感なようですね ただ、全く何を言ってるのかわからないようなことになるほど音の違いがあるかというとちょっと疑問です もしかしたら、stressとか他の原因もありそうですが・・・ 日本人からすると同じ「ジョン」という名前にしか聞こえなくとも、[dʒ]の「ジョン」はJohn、[ʒ]の「ジョン」はJeanです ま、母音の響きは結構違うんですけどね PS 一応、便宜上、日本語のケースでも[dʒ]と[ʒ]を使いましたが、正確にはそれぞれ [ɟʑ][ʑ]という音を日本人は使っています そして、この2つの音の違いを日本人は区別しません(たぶん、多くの人は「できません」)

  • sunya001
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.3

>jとgをどのように区別して発音していいでしょうか? たぶんʒ,dʒの区別だと思うのでそのように解釈して話を進めます。 ʃ/ʒの発音は 舌の先を上顎につけないように息を吐き出す(ホースをすぼめると水圧が上がる感覚)。 例えば汽車を表現する時に「シュッシュッポッポッ」っと表現しますが その時の子音だけのシュッの音が ʃ の発音で ʃの発音に喉を震わせて有声音にすると ʒ の発音になります。 例えば、 aubergine[ˈəʊbəʒiːn],television[ˈtelɪvɪʒn],Asia[ˈeɪʒə],usually[ˈjuːʒuəli],etc. tʃ/dʒの発音は舌の先を上顎につけ、息を吐き出さないように舌で息をせき止めた状態から 舌を上顎から離し息を開放した時の音がtʃ/dʒの発音です。 この時に喉が震えない舌打ちのような音がtʃ 喉が震える有声音がdʒになります。 例えば、 j : jam[dʒæm] g : general[ˈdʒenrəl] ge : age[eɪdʒ] dge : fridge[frɪdʒ] >rとlとかメジャーな発音の違いはネットで探せたんですが、jとgの違いが探せませんでした。 ʒ,dʒの区別をしている日本人は少なく指摘すると嫌そうな顔をされることもある発音です。 たぶん ʒ,dʒの発音は日本語のじゃ、じゅ、じょやザ行で発音すればよいと思い込んでいる人が多いようです。 また質問者の質問と違う内容の回答だったら申し訳ありません。

回答No.2

(1)強勢 最初に確認ですが、強勢の位置は正しかったですか?第一音節にストレスが来ます。 AU・ber・gine。 正しい発音なら gi の部分は弱く発音します。ここに強勢が乗ると、外語人には不思議なくらい通じなくなります。強勢の置かれない部分の発音なら、多少間違っていても大抵は通じるものですので、最初に確認しました。 (2)舌の動き この時舌を歯ぐきの奥の方につけてはいけません。dish, push などの語尾の sh と同じ口の形で、それを有声化したものが gi の時の g の音です。 (3)j との比較 ごく少数の例外を除いて、j は語頭で使う文字で、強勢も最初にきます。舌の動きは t のように、歯茎に付けた後で、息を吐くのと同時に一気に g のような発音を混ぜます。こちらは ch の有声音です。much, watch などを参考にして舌の動きを確認してください。 general, giant のように強勢が置かれると g は(3)の発音、つまり j と同じ発音になります。

  • jairamou
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.1

jはどちらかといったら日本語で言うジャ・ジ・ジュ・ジェ・ジョ ではなく ヤ・ユ・ヨ の部類

関連するQ&A

  • ベッカムの発音は知的じゃない?

    イギリス人の発音についての質問です。ずっと気になっていたので、教えていただければ幸いです。 イギリスには階級や場所によって発音が異なるということは知識として知っているのですが、実際に音声を聞いても私には区別できません。アメリカ人英語かイギリス人英語かという違いはすごくはっきりわかるのですが、イギリス国内の方言の違いはほとんどわかりません。 イギリス人の知人と話しをしているときに、たまたまベッカムの話題になった場合、どんなイギリス人と話した場合でも必ずといっていいほど、ベッカムのしゃべり方の指摘をし、バカにします。ベッカムのプレイやルックスはほめても、ベッカムの発音に対しては男女関係なく「ひどい」とか「知的じゃない」とか言うのですが、私にはベッカムの英語も、その発音を批判する彼らの英語も、同じように聞こえます。両方ともイギリス人の英語という感じです。 確かに、言われてみればバカっぽいというか、蛙みたいな感じがします。表現に乏しいですがディズニーアニメ映画によく出てくるキャラクター(けして主役ではなく、おもしろさに特徴がある人物)の声優みたいなしゃべり方だなとは思います。 しかし、ケンブリッジ大学の教授にも似たような話し方でしゃべられる先生がいたので????という感じです。 結局、わたしには判断できませんがイギリス人には共通して分かる「教養のない」「バカっぽい」「品格のない」英語が存在していて、それをベッカムが話しているのだと思いますが、どなたか明確な違いがわかるのであれば教えていただけないでしょうか。 例えばRの発音がこうなるとか、子音が○○になるとか音声学的なことでも、ちょっとした話でも何かヒントになることがあればぜひ教えてください。お願いします。

  • 発音

    日本人が苦手な英語の発音を教えてほしいんですけど、まずRとLはわかっているんですけど、ほかに重点的に練習しなければならない発音ってありますか? 教えてください。

  • 英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。

    英語のRとLの発音の違いはネイティブではどうなんでしょうか。 日本人にとって、特に英語に疎遠な日本人にとって、Rの発音とLの発音は同じです。 例えば、right, write と、light は、ほとんど同じに聞こえます。 カタカナでも「ライト」と同じ表記になることも原因だと思います。 ところで、 英語のネイティブにとっては、どうなんでしょうか。 彼らにとっては、発音だけでなく、文字もRとLで違うわけですから、 まったく別のアルファベットと感じているでしょう。 問題は、これからです。 彼らには、日本人がRとLを区別しにくいことが当然のように受け入れられるのでしょうか。 例えば、ネイティブでも子供の時は混乱したとか、日本以外の外国人でも混乱がみられるとか。 それとも。ネイティブにとっては、具体的な説明をしないと、日本人特有の混乱は理解できないのでしょうか。 ネイティブにとっては、その違いが、DとGなどの他のアルファベットの違いと同様、全く別のものと理解されているのでしょうか。 ---- とりとめのない質問になりましたが、上に関することでは何でも結構です。教えてください。

  • paellaの発音は?

    スペイン語は本国と中南米などの地域の違いで発音の仕方に違いがあると伺っています。食べ物のpaellaの主な発音の仕方をカタカナ表記で結構ですから教えてください。 実はある高校の英語の検定教科書のある課で、パエリヤのことが話題になっているんですが、「パエッヤ」のような発音がモデルとして提示されています。いくつかの発音辞典で英語としての発音を調べてみたんですが、英米ともに 英語発音では/l/ が表に出るようなんです。とすると、きっとスペイン語ではこの/l/ が表にでないんだろうな、と推測するわけですが、いかがなんでしょうか? なお、私は全くスペイン語の知識がありませんのでわかりやすくお教えください。

  • 中国語RとLの発音に関して

    今、中国語を勉強しているものですが、RとLの発音が区別出来ません。 中国人に、聞いてもらうとRの発音がLの発音と同じになっているみたいです。 どうすれば、正しくRの発音が出来るのでしょうか? 中国人の発音を聞いても、自分には、Lの発音は出来てもRの発音は出来ません。 誰か、詳しくRの発音の仕方を教えてもらえますか?

  • 発音

    高校の時の英語の先生が発音のひどい先生で、今考えてみても、l と r はもちろんのこと、母音も日本語そのものという感じでした。こういう先生って、発音の問題を解いたり教えたりするときには、どうしているのでしょう?また、例えば、つづりでも、l と r の区別を自分でしてないと、diary を dialy と書いたりしてしまうのでは、と思いますが、その辺はどうしているのでしょうか?文法の先生だったので、そのような問題を教えてもらったことはないのですが。

  • ㄹの発音がうまくできません。例えば를,을の発音です。

    ㄹの発音がうまくできません。例えば를,을の発音です。 舌の位置は教科書に書いてあるようにしています。そして、先生(韓国人)の発音と同じように発音しているように聞こえます。しかし、先生は違うと言います。何回も何回も練習させられます。たまに、その発音と言われるのですが、それがなんども繰り返している中なのでどこに舌が行っていたか覚えていません。 上手に発音する方法があればお教えください。Rの発音でもLでもなく日本語のルの発音でもない発音というのは難しいです。助詞でよく使うだけに厳しいです。

  • 英語の発音の違いについて

    TOEICの勉強をしていたのですが、今日"schedule"という単語の発音に違和感を覚えました。 "skェジューl"のように"スケ"で始まるような感じの発音だと思っていたのですが、何度聞いても、どうも"k"の音が入っていなくて"シェdjuーl"のような感じに聞こえます。sh音で始まっているような感じです。変な発音の書き方してすいません^^; このような発音の違いっていうのは個人差からくるものなんですか?それとも国の違いによるものなんですか? http://eow.alc.co.jp/schedule/UTF-8/?ref=sp アルクさんのページの発音記号はskの発音から始まっているので、私の耳が悪いだけのような気がしなくもないんですが…。何回聞いても私の耳には、k音の入ってないsh音で聞こえてしまいます。シェジュールみたいな感じで。。 個人差なら割り切って発音してみるしかないような気がするんですが、国の違いだとしたら意識して調べれば何とかなる気がするので、アメリカ英語、イギリス英語の発音の違い みたいなのものまでわかるものがあったらぜひ教えてください。 (イギリス人の方が読みあげている練習問題だったので、もしかしたらアメリカはスケジュール、イギリスはシェジュールって読むのかなぁとか勝手に思ってるんですが・・・)

  • R と L の発音

    外国人と話すときに、RとLだけがいつもつっかかってしまいます。 今なんていった? んっ? みたいになってしまうんです。 簡単に振り分けると、Rはぅをつけて、Lは日本人の発音の仕方で問題ありませんか? 単語を覚えるときに、Rはぅ、Lは日本人の発音でどんどん覚えていこうと思っています。 LでRのように、「ぅらあ」って言うことってありますか? また、とにかくRとLの発音の違うをはっきりさせるために、 らりるれろの効率的な発声練習をご存知でしょうか? 是非教えていただけたら光栄です。 大変初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願いいたします。

  • 発音について

    授業でRとLの発音の違いを教えることになりました。 そこで、どのように発音をおしえたらいいと思いますか? 自分自身英語の発音が良いわけではないのですが・・・ 時間は大体50分間の授業です。