• ベストアンサー

公民館を英語で説明するには?

フィリピンの方に 公民館を英語で説明したいのですが うまく訳せません。 (市役所と間違われたり、、ボランティアセンターと間違われたり、、貧民救済センターと間違われたり、、) フィリピンには公民館的な施設がないためだと思うのですが なにかうまい説明はないでしょうか? ちなみに セブーの若い女性の方です。(日本に来たことは一回もない) よろしくお願いします。

noname#185665
noname#185665
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

An Illustrated Encyclopedia of Japanの記述に加筆してみました。 Kominkan or community centers Multipurpose community facilities built and operated by cities, towns, and villages. After World War II, the Ministry of Education introduced the community center concept to Japan as part of its community education revitalization program, which aimed in part at encouraging the democratic rebuilding of communities. Community centers offer various educational, technical, recreational, and cultural programs for the layperson and the layperson may use community centers for their educational, technical, recreational, and cultural purposes. Community centers conduct special lecture series and sponsor a variety of demonstrations, technical courses, and physical-education and recreational activities as well. Each community center is staffed by a full-time director and several assistants. Advisory boards are set up to help the center director. As of 1990 there were 17,347 kominkan or community centers in Japan. 以上、ご参考になればと思います。

noname#185665
質問者

お礼

たいへんありがとうございます。 私も知らなかった公民館! 貴重な英文をありがとうございました。 すぐ 実践します。 ほんとうに助かりました。感謝。

その他の回答 (3)

  • ape_wise
  • ベストアンサー率34% (311/907)
回答No.4

一方的な言い方で納得させようと言うのが間違いかなと。失礼ながらあなたのアプローチだと、また誤解を生んで永久に相手と理解し合えないんじゃないかなと懸念してしまいました。 公民館ってa town hallとかa community centerだけど、欧米のtown hallやcommunity centerにはcity officeの役割を担っているところが多いし、日本だってそういうところがないわけでもないから、「市役所」って捉え方は間違ってないと思いますよ。 また相手が「貧困層のための文化的な教育の場なのね」と言ったのなら、 Not quite. It's not only for poor people but for average people too because we don't have many poor people in Japan!!(LOL) (惜しい、貧困層のためだけじゃなくて普通の人も使っていいんだよ。だって日本には貧困層なんてあんまりいないからね。) なんて言ってやればいいだけでは? せっかく相手が自身の理解の仕方を表明してくれているんだから、それを修正していけばいいのに。 それが対話というものですよ。

noname#185665
質問者

お礼

回答をありがとうございました。 なるほど・・・ <惜しい、貧困層のためだけじゃなくて普通の人も使っていいんだよ  というのはいいですね。 やはり一発で説明というのはできないんですね・・・・ ありがとうございました。

回答No.3

こんにちは。 『和英辞典』と『英英辞典』があったらいいですね。 『英英辞典』は高校生の頃持っていたのですけどね…。 『英英辞典』とはそのままズバリ英単語を英語で説明するものです。

noname#185665
質問者

お礼

回答いただきありがとうございました。 懐かしいですね、、英英辞典・・・

回答No.1

こんばんは。 公民館は英語で 『a community center』 (ア・コミュニティ・センター)です。 そのフィリピンの方が英語が堪能なら通じます。

noname#185665
質問者

お礼

回答くださりありがとうございます。 実は コミュニティーセンター も パブリックホームも いろいろ試したのですが オッケイオッケイ(笑顔)のあと 実は わかっていなかったということがわかり愕然でした。 結局、公民館の役割を説明しないと正確に伝わらないことがわかりましたが、 たとえば 場所を公開してリーズナブルな値段で習い事の場になったり 地域の行事をいっしょに行ったり、、と説明しながら ますます????状態に陥った次第なのです。 なんというか、象を見たことがない人に 象を教える気分です。象ならば画像を見せれば一発で納得ですが、公民館のサービスを英語でどうゆう表現で言えるのか、、、 それで 私の拙い説明のために 前述の 「おっけい~(笑顔) 市役所の支店なのね♪ オオ! 貧困層のための文化的な教育の場なのね♪ えっ違うの? ????」状態になってしまって。、、 長文の英文になるかもしれませんが どうかよろしくお願いします。そもそも日本人の気質さえご存じない方なので 公民館ってほんとうに難しくて、、どうか教えてください。お手上げ状態です。

関連するQ&A

  • 「気にする」や「気になる」を英語で説明するには

    日本語で「気にする」や「気になる」を英語で説明するには何と言えば良いのでしょうか? 現在、ボランティアで日本語を教えているのですが、先日「気にする」と「気になる」を英語でうまく説明するできずに困ってしまいました。 どなたか、どのように説明したら良いかご教授いただけませんでしょうか。

  • 日本人の宗教観を英語で説明したいのですが、

    バングラディッシュとフィリピンの方と宗教について話す機会がありました。日本人である私はあんまり宗教の話題をしたことがなかったので上手く説明出来ませんでした。 ○日本人はあまり信仰が深くありません。 ○一応仏教徒である人が多いように思いますが、普段の生活では全く忘れて生活している人もたくさんいます。 というような事を言いたかったのですが、何か上手に説明する英語を教えてください。

  • 英語教室を始めたいのですが・・

    よろしくお願いいたします。群馬県在住の者です。 副業で、自分が作成した英語教材で英語教室を始めようと考えています。 講師はイギリス人の専門の方です。 ただ、どこで始めたらいいのか分かりません。 考えている場所は、町や市の公民館、市民プラザと思い、いろいろ調べています。 1・ほかに、良い施設はあるのでしようか? 2・町や市の公民館、市民プラザで出来るのでしょうか? 詳しい方、始めている方のアドバイスをお願い致します。

  • ゲーセンを英語で説明

    ゲームセンターは日本語英語なので説明の仕方に困っています。 欧米には日本のゲーセンのような、子供~大人までが遊べる、電子ゲームを置いた場所ってありますか? また、そのような場所を何と言うのでしょうか?

  • 憧れのボランティアだったのに

    福祉系の仕事に憧れ、市役所で紹介された地元の重度身障者向け施設のボランティアに申し込みました。活動の内容は「施設利用者相手や、園内作業の手伝いなど」と聞いていたのですが、ボランティア初日に行ってみると、係りの方から「ボランティアが初めての方は、しばらくの間は、トイレ掃除からお願いしています」と説明され、驚きました。しかたなく、見よう見まねで掃除してきましたが、すごく苦痛でした。憧れのボランティアだったのに、正直、ショックです。ボランティアって、どこでもこのようなものなのでしょうか?それとも、あの施設だけ、おかしいのでしょうか?

  • 二人羽織を英語でなんていうんでしょうか?

    こんにちわ、私は現在アメリカの老人ホームでボランティアをしているものですが 今度の施設のショータイムでぜひ、二人羽織をやりたいんですがスタッフに英語で説明できずにこまってます。 ぜひぜひアメリカ人に日本にもこんな笑いがあるんだぞと!紹介したいのですがなんせ私の英語では十分に伝えることができず・・・ ぜひみなさんのご意見をきかせてください!!よろしくおねがいします

  • 公共施設(公民館)の服装について

    先日、公共施設(公民館)の自習室を使っていたら、職員の方に「公共の施設なので、上に何か羽織ってください」と注意されました。 自分の服装は夏の暑苦しい日もあり、半そでシャツを脱ぎ、タンクトップで勉強していたのですが、注意され半そでシャツを羽織ましたが・・・。 公共施設(公民館)の服装に規則があるのですか? それでは子供がタンクトップだったり、女性がノースリーブやワンピースなら同じ対応するのでしょうか? 是非みなさまのご教授お願いいたします。特に公務員の方よろしくご意見お願いいたします

  • 日本語の「~したがる」の説明方法

    日本語を教えるボランティアをしています。 先日、「~したがる」を英語で説明するのに苦労しました。 たとえば、食べたがるとか欲しがるなどを英語にするには何と言えばいいのでしょうか? または、どう説明すれば良いのでしょうか。 どなたさまか、ご教授ください。 宜しくお願いします。

  • 英語

    次の問題わかるかた教えてください 問日本語を英語にしなさい 1:新しいのを手にいれようとしましたが、どの店でも入手できませんでした 2:償いに私の大好きな本をあなたにあげます 3:表紙の裏に作家のサインがあります。彼の本のサイン会でサインしてもらったのです 4:すみませんが市役所へ行く道を教えてくれませんか 5:はい、駅前からC大学行きのバスに乗って、四つ目の停留所で降りてください。左に大きなショッピングセンターが見えます。市役所は通りをはさんだ向かい側です 6:どのくらいかかりますか 7:そうですね、10分くらいだと思います。でも問題は渋滞しているかどうかです 8:どうもありがとうございました

  • 公民館等での映画の上映

    公民館等で上映期間が終了した映画が放映されていることがあります。 ほとんどの場合,数百円という安い値段で映画を見ることができるのだと思います。 公民館ですから施設は,スクリーンと映写機を使って映像を流し,椅子がなく床に座っていることもあったと思います。 このような形での映画の放映は如何にして可能になるのでしょうか。 さすがに何の断りもなく,ツタヤ等で借りてきた映画を,色々な人が集まる公民館等を使って流しているわけではないと思います(このような場合は,個人利用ではなくなっているので)。 配給会社と直接交渉をした上で上映しているのだと思いますが,放映する権利を得るためにどのくらいのお金が必要なのか,著作権の問題をどのようにクリアしているのか等をご存知でしたら教えてもらいたいのですが。 私としては,映画を流すことで商売を考えているのではなく,映画の魅力をわかってもらえるように,映画について説明をして,映画を見ることができ,映画について話をする空間を作ることが出来れば良いなあと思っているのですが。 また,そのようなイベントをすることによって町の活性化にもつながればよいと思っています。 地方なので,町の空洞化が進んでいます。 加えて,地元で撮影された映画を見ることができるようになればよいなあと思っています。 住んでいる市には,映画の撮影で使われることが割とあるのですが,映画館が1つもないので市内で撮影された映画を市内でみることができません。 この場合ような商業的な映画を見る場合には,公民館ではなく,市民ホールのような大きな会場を使って映画を正規の料金(あるいは正規の料金に近い料金)で放映して,そのお金を配給会社にお渡しできれば良いと思っていますが(かかった費用は回収したいですが)。