• ベストアンサー

英語(IT用語)でNavigate awayとは?

IT用語(英語)についての質問です。 ブラウザであるサイトを訪問しようとしたときに、警告が表示され、Are you sure you want to navigate away from this page? とでる場合、このnavigate awayとはどういう意味でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

英語で海軍をnavyと言います。navi- というのは、つまり、船のことです。navi + gateで、船+操縦する という意味を持っています。 つまり、navigateというのは、 航行する、船などを操縦するという意味でした。 それが、Wright Brothersが飛行機を発明して以来、navigateという海の用語を空でも使えるようになりました。(airport = 空の港、customes =税関などいろいろあります)。 さらに、インターネット時代になって、このnavigateが、航海するように、あちこち検索をする、あちこちのサイトへ行くという意味を持ったのです。インターネット上をサーフィンするのも、海からきた表現ですね。 ご質問のAre you sure you want to navigate away from this page?は、インターネットで航海しているイメージを持って考えると解けます。このページから、航海して去っていく(away)ことを本当にしたいのですか?という意味になります。 awayは、wayにaがついていますね。aは~から離れるという意味を持っています。これをwayにつけているのです。~から離れて行くという意味になりますね。 Go away.      どこかへ行きな! とっとと行きな! I'm a thousand miles away from my home.      私は今祖国(あるいは故郷)から1千マイル離れたところにいます。 こんな意味をawayは持っています。 ですから、ご質問の文は このページから本当に去って行きたいのですか? このページから本当に離れて行きたいのですか? という意味になります。 以上、ご参考になればと思います。

Caramel-box2000
質問者

お礼

おおお!言葉の由来はNavyから来ていたのですね。 豆知識まで身につきました。ありがとうございます!

その他の回答 (1)

回答No.1

「他へ移動する」といった意味です。 全体では「このページから他のページへ移動してもよろしいですか?」などとなります。 何かを入力中、そのページを閉じようとした時などに、「まだ入力途中だけど閉じたら消えちゃうよ?」といった注意の意味で表示されます。 ブログなどの記事投稿画面や、会員登録時の入力フォームなどで表示されることが多いようです。 また、「このページにはいいこと書いてあるのに他行くの?」と、去る者を引き止めたいときにも表示されます。 いずれの場合でも、そのページにもう用はないなら無視して構いません。 navigateは、インターネットで移動、閲覧する意味で使われます。 http://ejje.weblio.jp/content/navigate awayは、離れる、去るという意味です。 http://ejje.weblio.jp/content/away

関連するQ&A

  • 英訳質問

    Are you sure you want to purchase this?の意味を教えてください

  • 英語文法確認お願いいたします。

    英語で歌詞を作り歌を作りたいと思っています。 以下、自身で作ったものなのですが、文法等とても不安なので、確認していただけないでしょうか? もし間違っている場合、訂正等お願いいたします。 歌なので韻などを踏みたいと思っています。 イメージは『風』ですのでやわらかい雰囲気を出したいです。 もし堅苦しい表現等ありましたらおしえてください。よろしくお願いいたします。 I think it go away. (行こう) But you say faraway. (遠いけど) If it is with you there. (もし君と一緒にいられるならば) I shine and fly away. (輝いて飛んで行ける) Tell us a melody. (伝え奏でる) We are important story. (僕らの大切なもの) I want to sing a song opening the mind. (閉ざしてしまった心を開く歌を歌う) It is so… (そうさ) We are “Missionary of the wind” (僕らは『風の伝道師』)

  • appreciate it について

    I appreciate it if you say whether you are for or against this proposal. この文は文法的に正しいでしょうか? 訳していただけませんでしょうか? it は何を指しているのでしょうか? もしitがなかったらどんな意味になるんでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英語の読み方について

    I wanna make you satisfied Come ride don't ask me why hythm You go ahead Ignition Speed away (Don't be afraid just step on it Bring you up to this extreme speed It's like a dream but could be real Just handle it you just handle it) I gotta keep you satisfied throw away ↑なんて読むんですか? 英語が苦手です。 自分でもいろいろ調べてみたんですが、 みつからなかったので 通訳ではなく、 そのまま(カタカナ)でよろしくお願いします。

  • 英語の質問です

    アメリカに住んでる知り合いに「一週間くらい家に泊まらせてください。それと、そちらの地域の観光地をネットで調べたんですが、特に見つけられませんでした。なのでおすすめの観光地を教えてください」 とメールしたら下記のように返ってきたんですが、(1)(2)(3)(4)の文がいまいち理解できません。 There are not a lots of places around Little Rock to visit. Little Rock is not a big city. It does not have national parks. You can ask Shota where he went last time. I can bring you some places he went. There is a Clinton Library in Little Rock. There is a limestone cave 3 hrs away from my home. There is a city called Dallas 5.5 hours away from my home. There is a roller coaster park you can ride if you like riding roller coaster.We need to stay there at lease one night in hotel though. There is a water park in a city 1 hr away from us. It has all kinds of water roller coasters. It depends what you want to do. It is impossible if you want to see those famous places in a week. (1)『I have not gone to those places yet except Disney.』 (2)『I want to wait for Alex a little bit older.』 (3)『It is ok if you want to have some fun.』 (4)『I can take few days off to go with you.』 (1)「私はディズニーを除いた上記の場所に行ったことが無い」 (2)「アレックスがもうちょっと育つまで待ちたい」←何を待ちたいのか分かりません (3)「もしあなたが楽しみたいのならokです?」 (4)「あなたのために数日休みを取ることができる」 僕とこの知り合いの関係や、他の事情を解してないと答えづらいかと思いますが、よろしくお願いします。

  • 英語:和訳

    英語のワークをしていたんですが、どうしても和訳が上手くいかないところが またでてきたので相談しにきました( ;´Д`) itを含む構文らしいんです;; 教えてほしいです。お願いします(><;) (1)I'm sure you'll find it better to use this new cell phone than to use that old one. (2)The stars in the sky are so far away that they look tiny. It takes their light thousands of years to reach us on the earth. (3)It was not the lack of money that bothered him most, but the loss of pride a man suffers when he cannot find a job.

  • We are so far away. の意味について。

    こちらのカテゴリでいいのか迷いましたが、質問させていただきます。 We are so far away. と、先日メールで言われました。 そのあとに、 and I am only without girlfriend for 2 months so I need some time and I want to keep talking to you and see you in Kentucky といわれました。 私はアメリカ人の男性と仲良くなりBOYFRIENDになるかならないかの状態なんですが、私はもう日本にいるので遠距離状態です。彼には2ヶ月前に元彼女と別れたようです。あと、私の父は仕事の関係でケンタッキーに住んでるので夏休みにでも会いたい!と日本に帰国するときに約束(?)しました。 英語が全くできない私は『私は遠くにいるから』って意味なのかと思い、もう関係を絶とうと言われているのかと思い、混乱状態です(笑) We are so far away.の意味がわからなくて困っています…どなたかご教授お願いします。

  • 英語を日本語に翻訳できる方お願いします!

    And you tell me where this want to hear from you tell me you want to see 毎度すみません!また、翻訳のお願いです。

  • 英語にしてくださいm(__)m

    I don't want to bother you with such things if you are busyに 『あなたとLINE出来るよ? 大丈夫、気にしないで』と言いたいのです。 『』を英語にしてくださいm(__)m

  • 英語に翻訳してくださいm(__)m

    Ok I'm sorry for being like this to you. I know that it is weird and gross but I do want to try that with you because I trust you. I feel like the whole reason I want to do that with you is so you can beat my ex and show you are so much better than her. But if you really don't want to it is fine I can live without that←翻訳してくださいm(__)m