• ベストアンサー

「ややこしい」と「面倒」「面倒くさい」

 日本語を勉強中の中国人です。「ややこしい」という言葉についてお伺いします。それは「面倒」と「面倒くさい」と比べてどのように違うのでしょうか。  「ややこしい」はただ客観的な評価の冷静の言葉であるのに対して、「面倒」と「面倒くさい」は主観的で感情的な言葉で人間のいやな気持ちも入っている、もう負担になっているという私の理解でよろしいでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hal2000_
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.2

正確な意味の違いは辞書か、日本語を専門とする方の回答に委ねるとして、日本語を母国語とするひとりとしての感覚で回答させていただきますね。 「ややこしい」は言い換えれば「複雑」というか、解決するには整理して単純化する必要があるとか、時間を要するというニュアンスが強いような気がします。 「面倒」というと、できればその問題は避けたい、向き合いたくないという心理が働いたニュアンスに聞こえます。 ただ、ANo.1の方も仰っているように、話す側の気持ちとして実際どうなのかとなると、その時の前後の文脈の内容で判断するか、改めてそれについて相手に聞いてみないと分からないかも知れません。(どちらの意味合いでも使うことがある、ということです) 「面倒くさい」となると、負担になっている、嫌だという気持ちはより表れている気がします。 きっと質問者様は一生懸命日本語を勉強されているのでしょう。不自然どころか、そんな想いが伝わってきます。頑張ってくださいね。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。わかりやすいと思います。とても参考になりました。勉強、がんばります。

その他の回答 (4)

  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.5

「ややこしい」は複雑で煩雑な、「面倒くさい」は煩雑で厄介だというニュアンスの関西弁由来の表現です。 1.ややこしい 「ややまし」は「弥(や)病(や)む」に由来した「悩み心苦しい/気持ちがひっかかる」という主観的な古語表現ですが、その「ややまし」が変形した、いわゆる関西弁として主観だけでなく客観的な意味合いまで多様に含ませた複雑な表現が「ややこしい」です。TVを通じて関西系芸人のしゃべくりで全国的に普及しました。関東では「ややっこしい」と促音が入ります。 標準的には「複雑に思える/入り組んで見える/込み入って感じる」という第三者的な視点からの印象表現と、「煩(うるさ)い/怪(あや)しい/得体のしれない」という関わりを避けたいし煩雑に思える主観的表現まで幅広い用い方がされています。 2.面倒 「目(め)だくな」は目に「だく(損/無駄)な」の意味で、その変化形「目(め)どうな」に強調の撥音が加わった「目(め)ンどうな」を漢字で当て字したものです。 主に関西弁で「メンド」と発音され、その形容詞系「面倒(めんど)い」や「面倒(めんど)くさい」が、江戸弁になって「面倒(めんどう)しい」「面倒(めんどう)らしい」や「面倒(めんどう)くさい」で、標準的な意味では「煩(うるさ)い/煩(わずら)わしい」という邪魔で煩雑に思えて、できれば避けたいという主観一本の表現です。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。いい勉強になりました。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1441/3774)
回答No.4

>「ややこしい」はただ客観的な評価の冷静の言葉であるのに対して、「面倒」と「面倒くさい」は主観的で感情的な言葉で人間のいやな気持ちも入っている、もう負担になっているという私の理解でよろしいでしょうか。 その理解でOKと思います。 「ややこしい」 は誰が見ても 「複雑」 そうな事柄を言い、 、「面倒」と「面倒くさい」は おっしゃるとおり、 ”他人が見ても簡単であまり複雑では無いような内容のもの” でも、その人にとっては 「面倒」と「面倒くさい」 となる訳ですね。 例えば、 ある機械の構造と動作は とても 「ややこしい」 のでなかなか覚えきれない。 などと使います。 あるいは部屋の掃除をするのが 「面倒」と「面倒くさい」 とある場合、 その作業はは決して複雑ではないですね。 個人的な内面の問題です。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。いい勉強になりました。

noname#196137
noname#196137
回答No.3

awayuki_cn さんは、こんなにややこしい日本語を勉強することが、あまり面倒くさくないようだ。 そのご理解でよろしいかと思います。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました^^。

  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (580/1675)
回答No.1

中英辞書・英中辞書で確認してください。 ややこしい=complicated, complex, 面倒=trouble, 面倒くさい=troublesome, >「ややこしい」はただ客観的な評価 の冷静の言葉であるのに対して、「面倒」と「面倒くさい」は主観的で感情的な言葉で人間のいやな気持ちも入っ ている、もう負担になっているという 私の理解でよろしいでしょうか。 ↓ 一般的にはその通り、合ってます。 ただ、 「ややこしい」は自分の気持ち(主観的)でも使いますし、 「面倒」「面倒くさい」は客観的な評価でも使います。

awayuki_cn
質問者

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。

関連するQ&A

  • 「ので」と「ため」の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。「ので」と「ため」はどのように違うのでしょうか。「から」と「ので」の違いは、前者は主観的で、後者は客観的だと理解しております。でも、「ので」と「ため」の違いはいまひとつまだよくわかりません。両方客観的のような気がします。どのように使い分けるのでしょうか。  前回の質問でまだ一箇所すっきりしていないところがあります。 http://okwave.jp/qa/q8622922.html   「ビデオのサイズが大きい【ため】、三回にわけて送信いたします」という文の【 】のなかの言葉の取捨選択で悩んでいます。ネイティブの皆さんは、その文中で「ので」と「ため」をどのように使い分けておられますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 安くてうまい?安くておいしい?

    日本語を勉強中の中国人です。先日、こちらのサイトで「うまい」は男性言葉で、「おいしい」は上品で基本的に女性言葉だと教わりました。もう少しお伺いしたいと思います。 テレビでグルメ番組を見ました。そのおいしいグルメの宣伝文句として、「安くてうまい」という言葉を見ました。この宣伝文句を作った人は男性でも女性でも可能でしょうか。「うまい」には人間の心底から湧いてくる本当においしいという感情を表すこともできるでしょうか。「うまい」という感情を生じたあと、少し上品ぶって他人に伝える場合が「おいしい」と理解してよろしいでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語の「人」と「人間」の言葉の選択問題

    日本語を勉強中の中国人です。日本の皆なんにお伺いします。日本語を使う時に、「人」と「人間」との概念をどのように区別して使用なさるのでしょうか。中国語は「人間性」のことも「人性」で表現するので、日本語の「人間」という言葉の使い方はいまひとつよくわかりません。 たとえば、「( )は~」という文を発する(書くか話す)とします。皆さんはどのような時括弧に「人」という言葉を入れられ、どのような場合に「人間」という言葉を選ばれるのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「なぜ」、「どうして」、「なんで」の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。「なぜ」、「どうして」、「なんで」の使い方は以前も聞いたことがありますが、いまだになってもまだよくわかりません。例題を作ってみました。どれ(複数でも可)を使うのか教えていただけないでしょうか。 1.物理先生に地球が丸い客観的な原因を尋ねるときに。 ( )地球は丸いですか。 2.人間の感情がこもっていて、別に本当の理由を知りたいわけではない。 ( )また遅くなったのですか。 3.書き言葉として。たとえば、教えてGOOで質問するときに使う。 ( )  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「棄却」と「却下」

     日本語を勉強中の中国人です。「棄却」と「却下」が似ている意味なので、両方覚えるのはちょっと負担が大きいです。どちらが常用的な言葉でしょうか。1つだけ覚えなければならないとしたら、どちらを覚えたほうが得でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語の「人」、「人間」、「人類」に対応する英語

    日本語を勉強中の中国人です。日本語の「人」、「人間」、「人類」とこの三つの言葉に対応する英語はそれぞれ何でしょうか。ぴったり対応できたでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「とれようという広さ」の意味

     日本語を勉強中の中国人です。下記の文に理解できない言葉があるのですが、教えていただけないでしょうか。 「……、面積にしてちょうど100万坪は、ゆったりとしたゴルフ場の何コースかはとれようという広さである。」  文中の「とれようという広さ」とはどのような広さを指すのでしょうか。「とれる」の意味がよくわかりません。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語の「人間」の意味を教えていただけませんか

    日本語を勉強中の中国人です。日本語の「人間」という言葉についてお伺いします。この言葉は中国語のなかで「人の世、この世、現世、浮世、俗世間」という意味をしているのですが、日本語にはもうこの意味がすっかり消えたのでしょうか。大辞林を見ました。まだ残っているようです。中日辞書によると、『中国語の「人間」は日本語の「人間」の意味はない』と書かれていますが、その逆はどうなるのか気になりました。日本語の「人間」の意味を教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本では、結婚後、両親は孫の面倒を見ますか

     日本語を勉強中の中国人です。ある価値観についてお伺いします。男女二人結婚したあと、男性はもちろんのこと、女性のほうも仕事をし続けたい場合、日本では、男女の両親(同じ地域に住んでいるなら)が二人でできた子ども(つまり、孫)の面倒を交代で見るというのは普通でしょうか。中国ではよくあるパタンですが、日本では普通どうなるのか、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • よく理解できません・よく理解できていません・よく理解できませんでした

     日本語を勉強中の中国人です。次の三つの文の違いを知りたいのですが、教えてください。 1.よく理解できません。 2.よく理解できていません。 3.よく理解できませんでした。  また質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。