メールの意味を教えてください

このQ&Aのポイント
  • メールの意味を教えてください。
  • グーグルがプライバシー・ポリシーの見直しを行い、短く読みやすいものに変更するとのお知らせです。
  • 具体的な変更内容や効力発生日については、Googleの公式ウェブサイトにて確認してください。
回答を見る
  • ベストアンサー

メールの意味を教えてください

2012/01/30 (月)に受信してたメールなのですが、 英文で意味が分からないので教えてください。 メールの内容は --------------------------------------------------------------------- Dear Google user, We're getting rid of over 60 different privacy policies across Google and replacing them with one that's a lot shorter and easier to read. Our new policy covers multiple products and features, reflecting our desire to create one beautifully simple and intuitive experience across Google. We believe this stuff matters, so please take a few minutes to read our updated Privacy Policy and Terms of Service at http://www.google.com/policies. These changes will take effect on March 1, 2012. One policy, one Google experience --------------------------------------------------------------------- と書いてあり、翻訳すると、 拝啓、グーグル・ユーザ、 私たちはグーグルを横切って60以上の異なるプライバシー・ポリシーを取り除いており、ずっと短く、読むのがより簡単な一つにそれらを取り替えています。 私たちの新しい政策は、グーグルを横切って1つの美しく単純で直観的な経験を生み出す私たちの望みを反映して、多数の製品および特徴をカバーします。 私たちはこの材料を問題と考えて、したがって、http://www.google.com/policiesで私たちの最新のプライバシー・ポリシーおよび利用規約を読むために数分をとってください。 これらの変更は2012年3月1日に効果を現わすでしょう。 とのことですが、結局なんなのでしょうか? ただのお知らせですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.1

え?最近またなのか? と思ったらメール自体が去年のモノなのね はいグーグルのプライバシーポリシーの変更の話です この辺は、昨年色々物議を醸していたし、今でもくすぶり続ける問題です この辺の記事 http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1202/01/news042.html とかこっちの記事 http://cloud.watch.impress.co.jp/docs/column/infostand/20120206_510000.html で、ザックリどんな感じかわかるかな? 様々なサービス毎に個人情報とかを管理していたものを、統合して串刺しして管理しますってこと

CEMQYCSDELUFK
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 怪しいメールですか?

    Is this email not displaying properly? View it in your browser. Dear Google user, We're getting rid of over 60 different privacy policies across Google and replacing them with one that's a lot shorter and easier to read. Our new policy covers multiple products and features, reflecting our desire to create one beautifully simple and intuitive experience across Google. We believe this stuff matters, so please take a few minutes to read our updated Privacy Policy and Terms of Service at http://www.google.com/policies. These changes will take effect on March 1, 2012. One policy, one Google experience Easy to work across Google Tailored for you Easy to share and collaborate Easy to work across Google Our new policy reflects a single product experience that does what you need, when you want it to. Whether you're reading an email that reminds you to schedule a family get-together or finding a favorite video that you want to share, we want to ensure you can move across Gmail, Calendar, Search, YouTube, or whatever your life calls for with ease. Tailored for you If you're signed into Google, we can do things like suggest search queries – or tailor your search results – based on the interests you've expressed in Google+, Gmail, and YouTube. We'll better understand which version of Pink or Jaguar you're searching for and get you those results faster. Easy to share and collaborate When you post or create a document online, you often want others to see and contribute. By remembering the contact information of the people you want to share with, we make it easy for you to share in any Google product or service with minimal clicks and errors. Protecting your privacy hasn't changed Our goal is to provide you with as much transparency and choice as possible, through products like Google Dashboard and Ads Preferences Manager, alongside other tools. Our privacy principles remain unchanged. And we'll never sell your personal information or share it without your permission (other than rare circumstances like valid legal requests). Got questions? We've got answers. Visit our FAQ at http://www.google.com/policies/faq to read more about the changes. (We figured our users might have a question or twenty-two.) Notice of Change March 1, 2012 is when the new Privacy Policy and Terms will come into effect. If you choose to keep using Google once the change occurs, you will be doing so under the new Privacy Policy and Terms of Service. Please do not reply to this email. Mail sent to this address cannot be answered. Also, never enter your Google Account password after following a link in an email or chat to an untrusted site. Instead, go directly to the site, such as mail.google.com or www.google.com/accounts. Google will never email you to ask for your password or other sensitive information.

  • 英文の構造と意味について質問があります。

    The need to take this time and create a situation of physical stability for ourselves and our families seemed to follow naturally from a period of frequently moving around as bachelors and making our records in makeshift studios この場合、SはThe needですよね。The needに対して、不定詞で、 to take this time and create a situation of physical stability for ourselves and our families これが修飾している。 VはseemedでCがto follow そしてfrom以下で修飾ですよね。 シンプルに考えると、The need seemed to follow naturally これでどういった意味になりますか・・・? Every one of our projects is being preceded by a period of building a greater sample library. The library has always been our primary instrument and it takes several months to get to a substantial and meaningful increase of volume: raw materials, like LPs and audiocassettes The library=a greater sample libraryですよね。 問題は次のit takes several monthsのit ですが、これは何を指していますか? 私はEvery one of our projectsだと思っています。 Every one of our projects takes several months to get to a substantial and meaningful increase of volume. これもどういった意味になるでしょうか・・・? increase of volumeが肝だと思うのですがどうも解釈しきれません。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    時々、USA Amazon で、買い物をしています。 本日、メールを受け取ったのですが、私の英語力では、はっきりと内容が読み取れません。 情けない話ですが・・・。 何か、急を要すること、重要なことが書かれていませんでしょうか? 大まかな内容で結構ですので、教えていただけると、ありがたいです。 よろしくお願いします。 Hello, Each year we send out a notice to every person that has an active Amazon Payments account with important information about our privacy practices and how you can report errors or unauthorized transactions related to your account. This notice is not a bill. We appreciate the trust that you have put in Amazon Payments by using our services and want to make sure you're informed about our policies and practices. We know that you care how information about you is used and shared. To help you understand our privacy practices, we have detailed how we collect, use and safeguard your personal and financial information in our Privacy Notice. Our Unauthorized Transaction Policy describes how you can report to us any billing errors or unauthorized transactions involving the use of your account balance or registered bank account. It also describes our liability and your rights for these types of errors or transactions. Additionally, we have updated the terms and conditions of our User Agreement that apply to your use of the products and services provided by Amazon Payments. Our updated User Agreement updates certain terms (including the terms of the bank accounts that we use to hold your balances). Our new User Agreement will become effective on December 4th, 2013. By continuing to use our services after December 3rd, 2013, you are agreeing to be bound by the terms and conditions of our new User Agreement. Please take a moment to review our Privacy Notice, Unauthorized Transaction Policy, and User Agreement. They may be found by clicking the User Agreement/Policies link on our web site at payments.amazon.com.

  • Updates to our terms

    マイクロソフトからUpdates to our terms of use and privacy statementという件名の英文メールが届きました。windows10への無償バージョンアップのことなのか内容がよくわかりません。また,なぜ,英文で来るのかもわかりません。これは何なのですか。 以下,内容を貼り付け As part of our effort to improve your experience across our consumer services, we’re updating the Microsoft Services Agreement and the Microsoft Privacy Statement. We want to take this opportunity to notify you about these updates. The Microsoft Services Agreement will cover most of Microsoft’s consumer online services, including Xbox Live, Bing, MSN, Skype, OneDrive, Outlook.com and Microsoft account. You can see the full list here. The Microsoft Privacy Statement also covers most of Microsoft’s consumer products and services. Simplicity – Many of our customers use more than one Microsoft service, and have agreed to many sets of terms and privacy policies. To make it easier to use multiple services, we’ve brought together these documents into a single agreement and a consolidated privacy statement that cover most of our consumer services. Privacy – Our longstanding commitment to privacy has not changed. We remain committed to protecting your data, being clear about how we use it, and putting you in control. For example, we do not use the contents of your email, chat, video calls, documents, photos, or voicemail to target advertising to you. And as you’ll see when you read the Microsoft Privacy Statement, we offer a range of tools that enable you to make decisions about what data we collect. Additionally, we have launched a new privacy dashboard that makes it easier for you to make choices about how we use your data. Transparency – We are using straightforward language so our terms of use and Microsoft Privacy Statement are easier to understand. In addition, we’ve put key privacy information all in one place, so you no longer have to cross-reference several documents to understand the big picture. While this consolidation eliminates redundancies and simplifies the structure of the information, we continue to provide service-specific details to allow you to make informed choices about how you use our services. We’ve also added some additional privacy information about new features and functionality we’ll soon roll out, like those you’ll see on Windows 10. The updates will take effect on August 1, 2015. If you continue to use our services after August 1, 2015, you agree to the updated terms. If you do not agree, you can choose to discontinue use of the services and close your Microsoft account before August 1st. If you are an Xbox Live subscriber, you will be prompted soon to accept the terms when you log in to Xbox Live on your Xbox One, Xbox 360, or at Xbox.com. If you are a parent or guardian, you are responsible for your child or teenager’s use of Microsoft services, including purchases. Thank you for using Microsoft services.

  • 英語のメールが来たのですが全く解読できません。読める方お願いします。

    英語のメールが来たのですが全く解読できません。内容的には販売経験が少ないと私に伝えていると思うのですが・・・違ったらゴメンなさい。 読める方お願いします。 We understand that you may be disappointed about the selling limits you are experiencing, and we hope you'll understand that account and listing restrictions are intended to provide the most positive buying experience possible, which increases overall sales for sellers. We apologize for any unnecessary inconvenience. Unfortunately, we can't raise your selling limits at this time, but we'd be happy to review your account again after 90 days. Our considerations include buyer feedback, time and activity on site, and compliance with eBay policies. In the meantime, we encourage you to continue to build a positive selling history on eBay and to follow all policies. With your seller dashboard you can watch your progress, maintain your excellent service to our Community of buyers, and keep your account in good standing.

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。とても安くて小さいものなのでまとめ売りらしいです。 発送ができるか質問を相手にしていたのですが返事がきました。すみませんが意味を教えてください。お願いします。 We are in receipt of your below mail and thank you very much for your interest in our articles. Of course we would be pleased to welcome you as our new customer and we could deliver our articles directly from LA to your address in Japan. Please kindly note that we have quite a few customers in Japan and it is absolutely no problems to import our goods. Since you have not clarified which articles you would like to purchase we suggest to have a look at our homepage 11111 and choose the requested items. Once you will let us know which items you would like to purchase we can send you our best offer. Since most of our articles are packed in boxes containing 2 or 3 pieces we normally request a minimum order quantity of a complete box. In case of orders for less than a complete box our prices get increased by 30 %. If the order is for more than 5 pieces of one article our prices will get decreased. Hoping to have been of assistance to you and awaiting your detailed inquiry.

  • ebayからのメールについてです

    ここ数日で2通メールが来ました。 エキサイトの翻訳にかけると、どうやらIDが勝手に使われたということみたいです。 ebayを使った記憶はないので、調べてみると以前使ったことのあるビッダーズが原因のようでした。 私はどのように対処するべきなのでしょうか? 以下にメールの内容の重要のように思える場所を示しておきます。 We are contacting you to remind you that on 05 JUN 2005 we identified some unusual activity in your account coming from a foreign IP address : ****.******-***-pc.in ( IP address located in India ) . We have been notified that a card associated with your account has been reported as lost or stolen and involved in fraudulent transactions, or that there were additional problems with your card. According to our site policy you will have to confirm that you are the real owner of the eBay account by completing the following form or else your account will be marked as fraudulent , and will remain open for investigation. You will pay for the fees wich will result from the financial transactions between eBay and FIT ( Fraud Investigations Team ) . 1通目:ボタン[Respond To This Notification] 2通目:URL[https...] eBay's Privacy Policy and Law Enforcement Disclosure: We care deeply about the privacy of the eBay community and will protect the privacy of our members even while working closely with law enforcement to prevent criminal activity. If you are unsure about our privacy practices, please visit eBay's Privacy Central for more information. 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英文和訳、お願いします。

    ◆Swimming develops every part of the body. Proper breathing plays a big role in increasing lung capacity. Stroking and kicking develop the muscles in arms, legs and back. Timing and mental alertness are important, for the good swimmer must take advantage of every opportunity offered. ◆One of our most important duties is to give our guests the best possible service and to satisfy them. Because we serve them well, they come to our restaurants, and spend their money. Our guests keep us in business. In the last analysis, our guests really pay our wages. ◆Since we make daily use of the newspaper, and we base much of our opinion upon what it tells us, we should make efforts to understand it. Unless we know what newspapers are, and how they are made, we shall not know how to tell a good newspaper from a bad one, or whether we should believe any particular piece of information.

  • どのような意味でしょうか

    In recent months, we purchased a wonderful place with a comfortable setting and great neighbors. Our current place has the grounds and privacy we adore and a homeowners association to help with maintaining it. ここでのgroundsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • ここでのcomplementingの意味

    It's easy to assume that we live in a scary, hateful world. Everyday the news is filled with stories that show the worst in humanity. It doesn't help that we barely connect with one another, living our days consumed with our needs and responsibilities. This may be what we are led to believe, since our humanity is tested everyday of our lives. Whether it's the simple act of stopping your busy day to give someone directions, complementing someone out of the blue, or simply smiling to a complete stranger. この文のcomplementing someone out of the blueとはどういう意味でしょうか?よろしくお願いします