• ベストアンサー

wouldについて

次の文で、 Fingernail paint, or nail polish as we would call it today, probably originated in China sometime before 3000 B.C. . ここの we would call it のwould は推量を表す助動詞でしょうか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.6

http://dic.search.yahoo.co.jp/detail?dic_id=dic_ej&index_id=004065000 6 ((名詞を限定する節を導いて))…したとき[場合,際]の リンク先の例文も、あわせてご覧下さい。

genki98
質問者

お礼

いろいろ質問に、とても丁寧に回答をしてくださり、本当にありがとうございました。詳しいサイトも紹介していただき、大変勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.5

ストレートに言い切るのではなく、「だろう」と推量しているような言い方にすること = 遠慮やためらいを表す、婉曲で丁寧な表現 ということでしょう。 We call it nail polish today. 今日、我々はそれをnail polishと呼ぶ。 We would call it nail polish today. (もし現在の我々が「これは何か?」と尋ねられたら)今日、我々はそれをnail polishと呼ぶだろう。 「仮定条件を言外に含んだ」のニュアンスも感じて下さい。

genki98
質問者

お礼

再度ご回答ありがとうございました。 もうひとつだけお聞きしたいのですが、ここのas we would call it のas は何でしょうか? たびたび質問で、すみません。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

「習慣的行動」(よく~する)でしょうか。

genki98
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

http://dic.search.yahoo.co.jp/detail?dic_id=dic_ej&index_id=081289000 この辞書では9のところに載っている、「 ((仮定条件を言外に含んだ帰結))((婉曲・ていねいな表現))…であろう,…でしょう」の意味でしょう。 nail polish as we would call it today 「今の私たちだったらこう呼ぶだろうという呼び方に従えばnail polish」 のようなことです。

genki98
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 少し質問ですが、このwouldは、推量ではなく、婉曲表現の助動詞ということでしょうか? たびたびすみません。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

これは推量の助動詞wouldで、あなたのおっしゃるように推量で、話し手の現在の推量を表します。willもありますが、willより不確かだったり、疑い、ためらいの気持ちがあったり、慎重に言うなどのときに使います。 (過去のことだとwould have doneの形になります) よく I'd sayとかWe'd sayとか言いますが、このsayがcall itになったと思えばわかりやすいと思います。 このwouldは普通、canに置き換えても言えます。 以上、ご参考になればと思います。

genki98
質問者

お礼

とても詳しく分かりやすい解説をありがとうございました。 大変参考になりました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

『いわゆる、おそらく』という推量です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=what+we+would+call

genki98
質問者

お礼

詳しいサイトも紹介してくださり、勉強になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 助動詞wouldについて

    突然ですが、私は助動詞が苦手です。 とある文献を読んでいたら、「助動詞wouldは、意味が現在の文で、 条件節であれば【~したい】と訳す」とありました。 確かに、例文の中にはIf~といった文が多く載っていたのですが、 We would offer a criticisms upon it. これもその範疇内に載っていました。 これは私が見るに、条件説ではないと思うのですが、 【~したい】と訳すwouldには他に何か定義のような ものがあるのでしょうか? 教えてください。

  • 高校 進行形の問題 

    ( )内の動詞を可能ならば、進行形に変えなさい という問題ですが。 1 When we arrive at Nagasaki, it(probably,rain) これは 前半が時をあらわす副詞節で動詞が現在形で未来を  あらわすと考えて、後半は、It will probably be raining. となると私はおもうのですが、どうでしょうか?   probably の入る位置がいまいち 自信ありません。 2 

  • 推量の would は仮定法?

    和英辞典や文法書では 現在の推量  may ~かもしれない  might ~かもしれない(控えめ)  can ~はありうる  could ~かもしれない(控えめ)  will ~だろう  would ~だろう(控えめ)  should ~のはずだ  must ~に違いない 過去の推量  may have done ~したかもしれない  might have done ~したかもしれない  could have done ~したかもしれない  should have done ~したはずだ  must have done ~したに違いない となっています。 そこで英英辞典であるロングマンとオックスフォードで意味を調べたのですが、 wouldの現在の推量の項目だけが見当たりません。 他の助動詞たちの意味はしっかり掲載されていましたし、 could,might などが控えめになることも書いてあります。 ・could  used to say that something is possible or might happen ・might  if something might happen or might be true,there is a possibility,  that it may happen,or may be true,but you are not at all certain ”would ~だろう(控えめ)” 和英辞典、文法書には必ず載っているこの項目 ”現在の控えめな推量”。 そこで思ったのが、これはおなじみの if~ で有名な仮定法で、 よく「~なら、…だろうに」と訳される「だろうに」ですか? そうすると推量の could might も仮定法と関係があるのでしょうか。 仮定法ですから控えめですし、意味も似ています。ifがない仮定法なのでしょうか。 すると、過去の推量も「仮定法過去完了」で過去の控えめな推量でしょうか。 wouldの英英辞典の項目、いわゆる語義は仮定法の used when talking about result of a possible or imagined situation or event,or describing one に相当するのでしょうか?

  • would の意味と使い方を教えてください。

    Who invented television? It is not an easy question to answer. In the early years of the 20th century, there was something called a mechanical television system, but it was not a success. Inventors were also competing to develop an electronic television system, which later became the basis of what we have today. In the US, there was a battle over the patent for the electronic television system, which attracted people’s attention because it was between a young man and a giant corporation. This patent would give the inventor the official right to be the only person to develop, use, or sell the system. 【共通テスト2022年過去問】英語(リーディング)第5問 第一パラグラフだけ抜粋しました。 This patent would give the inventor the official right to be the only person to develop, use, or sell the system. このセンテンスで使われているwould について質問です。 ネットのweblioで 「〈ものが〉…する能力があった,…することができた 」とありました。多分、これが一番合っているのだと思います。 1:このwould はcouldと同じと考えていいのでしょうか?   (couldは仮定法と誤解されるから使えないという理由で) 2:それともこのwouldは全く別物でしょうか? 3:もしこのwould への理解『物+would +動詞(物が~できた)』が正しいならですが、どういうときに使われるのですか? このwouldの用法に不慣れです。「なんだこれ?」と思いました。 どうぞよろしくお願いします。  

  • couldとwouldについて

    次の文はmanned expedition to Marsについて書かれた科学エッセイのものです。 (A)We could build vehicles to carry humans to Mars now, but the journey would be like making a long trip by driving a very old car likely to break down immediately. (B)Thought Mars is quiet and seemingly unproductive, humans could change that in the next century. 1)まずこれらの文章で用いられているcouldですが、これらのニュアンスを考えた時に、 http://www.e-bunpou.net/jodousi-could.html こちらには仮定の能力「~しようと思えばできる」という項目があって、「作ろうと思えば作れる」という訳はぴったりです。 http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=4968 一方こちらでは仮定の能力という項目はなく、現在・未来における可能性「ひょっとしたら~かもしれない(可能性はmay>might>could)」というのがそれに近い解釈になっています。 他のHPを探しても後者の解釈が多く、前者はあまり書かれていないように感じました。実際には似たような概念なのかもしれませんが、少し違うように感じます。 I could make it.でも「もしかしたらできるかも」と「やろうと思えばやれる」では異なります。ここらへんはどうなっているのでしょうか? 2)(A)と(B)のcouldはそれぞれどう訳しますか? 3)(A)のwouldは推量willの弱い表現ですが、筆者がwillを使わないのは断定を避け、ある程度の客観性を保つためですか?willではなくwouldを使う気持ちはどういったものなのでしょうか? 参照したページにはwillは95-100%、wouldは90-95%とありました。推量willの婉曲ではあるにしても強めの表現のようですが。

  • 英文法:When we were young ~One horse would be standing against a wall:このwouldと状態動詞

    こんにちは、いつもお世話になります。 現在、Iain Crichton SmithのCOLLECTED POEMS(詩集)を読んでいるのですが、下記の引用文は文法的に正しいの文なのでしょうか? それとも詩だから多少逸脱しているのでしょうか? ~~~タイトルが、When We Were Youngという詩から引用します~~~~ When we were young it would be raining and we throwing stone at the telegraph pole unceasingly.   One horse would be standing against a wall drenched by the rain, his skin slippery with the grey rain. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 詩はもう9行続きますが、読解ではなくて、文法解釈なので、これぐらいで引用は良いと思います。 さて、質問ですが、Obunsha社の徹底例解ロイヤル英文法452ページに記されている過去の習慣の助動詞used toと、wouldの違いにおいて、 ~~~~~~~~~~ロイヤル英文法452ページより引用~~~~~ used to は過去の習慣的動作にも状態にも用いるが, wouldは状態動詞とは用いることはできず, 動作のみをあらわす。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ と、あります。しかし、it would be raining や、One horse would be standingは、状態動詞だと思われるbeと共に使っていますよね? この作者はわざと文法無視してでもこう表現したかったのか、それとも僕の解釈が間違っているのですか? どう考えてもbeは状態動詞ですよね? http://en.wikipedia.org/wiki/State_verb それに、冒頭文は「僕達が若かった頃~」なので、絶対に過去ですよね? 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 未来完了文の正誤について

    (1)We will arrive at Kobe before it gets dark. (2)We will have arrived at Kobe before it gets dark. arriveって到達動詞と思っているので、(1)も普通に使えると思っています。特に米英語なら口語でも文でも使えると思っていますが、(2)は確かにとってもわかりやすくて、聞く相手にも期待される状況を説明していると思っています。 さて問題はテストです。(1)では点数はもらえませんか? 到達動詞の場合はどっちでもいいのでは?と思ってしまいます。 教えてください。

  • wouldと英訳

    It was a very low level of radioactivity; you would have to eat more than 91 tonners of the fish in a year before it would be dangerous, but the radiation came from waste emptied into the sea by the power station. それは低い放射能レベルでした。91トン以上の魚を危険になる以前に食べなくてはならなかった。しかし、発電所によって廃物から生じた放射能は海に移された。まず、自分で英訳してみましたが意味がよくつながりません。まず、危険になる前に91トン食べなくてはならなかったとはどういうことなんでしょうか(;_;) これ以前には、原子力発電所の近くの海の鮭は放射性があると分かったと書かれています。 最後の文章は、発電所によって放射能は海に移された廃物から生じた。 とも訳せる気がしてしまいます。 the radiation came from waste emptied into the sea by the power station.の主語はradiactionだと覆うのですが、動詞はcameなのか、もしくはemptiedでcame from wasteは修飾部、どちらなのですか? また、このwouldは過去として使われていると解釈していいのでしょうか。それとも91トンも食べるのは不可能だから、仮定法としてのwouldなのでしょうか・・・。 どなたか分かる方いましたらお願いします。

  • 仲良くなった子に英語でメッセージを

    今日少し話をして仲良くなった子がいます。 その子に、一緒に晩御飯を食べに行こう、と誘われたので行きました。 電話番号も交換して、チャットができる状態なのでメッセージを送りたいと考えています。 これからよろしく、じゃなくてもいいのですが、何かいいメッセージはないでしょうか? I enjoyed it a lot today! We should hang out sometime! などでいいでしょうか?

  • 帰結節はいつの推量しているの??

    C1 If I had taken the medicine then, I might be fine now もしあの時あの薬を飲んでいたから、私は今元気になっているかもしれない C2 I would not have bought it if I had known this. 私はこのことを知っていたら、それを買わなかったでしょう。 帰結節で使われている助動詞と未来の推量・意志などの助動詞の区別がよくわかりません。 帰結節と直接法で使われている助動詞は働きが違いますよね?? 直接法では未来の推量しかできないのに、帰結節では、反現実の仮想に対して、現在の推量をしたり、未来の推量をしたりしますよね。 C1は明らかにnowがあるので、現在の反現実仮想に対する推量をしていますが、C2は文脈から、現在なのか未来なのか判断難しくないですか?? どのように、帰結節の助動詞が、過去は明らかに判断できますが、未来のことまたは現在のことを推量しているのか判断すればよいのでしょうか??