- 締切済み
英語での表現を教えてください
the ramen for the best to me. = 私にとってベストなラーメン って英語的におかしいでしょうか・・・?(・・;) もし他に言い回しがあれば、 (できれば最後が「me」で終わる文章で) ご教授いただければ幸いです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
関連するQ&A
- 会話中の英語表現の意味がわかりません
先日、英語圏の友人とチャットしていて、会話の中で下記の表現を使われました。意味があまり理解できなかったので、どういう意味か聞いたら違う言い回しにしてくれましたが、それもあまりわからずじまい。最終的に言うのが恥ずかしくなったからnever mindと言われました。 そのため、下記の言い回しの表現の意味を教えて頂けるとありがたいです ・you just making reason ・making a reason to whatever ・making a reason to talk to me. よろしくお願いします<(_ _)>
- 締切済み
- 英語
- 英語の表現
「英語の正しい発音の仕方を知らない状態で音読しても意味がない」という文をふと英語にしてみようと思ったのですが、~の状態でという表現が出てきませんでした。 よく付帯状況のwithとかing系でつなげる(the women passed by me giving off~)のing系で状態を表すと聞くのですが、この場合はどうしたいいのでしょうか? 自分の考えた英文だと In a situation where we don't know how to pronounce English rightly, it is meaningless to read it aloud. って感じが精一杯でした。 別の言い回しとかではなくて「何々の状態で」という自然な表現が知りたいです。 ご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の敬意表現について
英語の敬意表現について質問します。 他国(国自体)に対して敬意を表す場合、何か適切な言い回しはありますでしょうか。 例としてアメリカ合衆国で教えて頂けると幸いです。 漠然としていますが、何卒ご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「時計」に関する英語表現
結婚の記念品として時計に英語で文字を入れようと思います。 自分なりに考えてみたものの、イマイチ…と思い、 英語にお詳しい方に、文章を添削して、ご教授いただけたらと思います。 「時計」なので、これまでに自分達が過ごしてきた時間とこれからはずっと一緒に時を刻む (結婚記念なので、ここから新たに時間が始まるという感じでもいいのですが) といった内容にしたいと思い、色々と考えているのですが、なかなかうまく作れません。 “365 days” We spent together. ...and now, We married. We'll record the passing moments forever. と考えてみたのですが、文章として合っているのかどうか、 また、なんだか直接的だし、いかにも「文章」という感じがするのですが、いかがでしょうか? もう少し詩的なキレイな言い回し等がないかなと思うのですが。 英語のこまかいニュアンスがわからないのですが、 3行目が「We'll」というのは、今後に対する決意の表れとして適切な言い回しでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 「最後になりましたが」って英語でどう表現できますか?
プレゼンの最後に、「最後になりましたが、これが弊社の●●になります。」といいたいのですが、この「最後になりましたが、」って部分を英語で表現すると、どんな言い回しになるんでしょうか?!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「参加したい」という表現をいくつかお願い致します。
英語で「参加したい」という表現をいくつかお願い致します。 英語を勉強し始めた40代です。 英会話のサークルに入りました。 お知らせがくるたび お知らせありがとう 喜んで参加します。と英語で返信したいのです。 勉強不足な質問で恐縮ですが、添削お願いします。 thank you for iviting me. i'd like to join. これは正しいでしょうか? 他にもシンプルでよく使われている表現がありましたら お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語表現を教えて下さい。
本日、英語で会話しているの時に、『明日は上司に内緒で、働いたことにして休もうぜ!』みたいな事を言いたかったのですが上手く表現できませんでした。この場合はどのように言えば良いのでしょうか。家に帰ってから”pretend”と言う単語に気がついたので文章を作成してみました。 We pretend to work tomorrow and don't tell it to our boss. 私の英語力ではこれ以上は思い浮かびません。 どなたかご教授お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 私にとって~~ あんたにとって~~ の英語は?
私にとって や あなたにとって~~ だみたいなものは英語でどのように表現するのでしょうか?? to me それとも for me でしょうか? たぶん二つ可能なのですが、どの場面で使えばいいのか、また、なんの違いがあるのかがわかりません。 教えてください。
- 締切済み
- 英語
- この英語な表現ができませんでした。
英語のマッチングアプリで英語を話す練習をしているのですが、 (マッチングの)言語設定を英語にしているのにたまに日本人が出てきます。 これが言えませんでした。 他のシチュエーションでも、 設定を~にしている。 という言い回しは使うと思うので分かる方教えて頂きたいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お礼遅くなりましてすみません(>_<) 大変参考になりました!ありがとうございました。