- ベストアンサー
インターネットで見つけた語学交換相手。会って大丈夫か心配。
- インターネットで見つけた語学交換の相手が怪しい態度を取っている。
- 相手のメールにはスペルの間違いがあり、返事も来ていない。
- 恋愛目的や騙される可能性があるのか心配している。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
関連するQ&A
- 語学の勉強を諦めるにはどうしたらいいですか?
いつもお世話になっております。いつもご回答して下さる方、なかなかお礼が書けず申し訳ございません。必ず書きますので、まだお礼の文章を頂いていない方、もう少々お待ち下さい。すいません。 最近になり、ノルウェー人のchat友達ができました。日本語と英語でやりとりしています。彼に「私は英語が全く話せない」と英語で言ったら、「君の英語は文句無しではないけれど、意味は理解できるよ」と返事が来ました(彼の日本語も決して完璧ではありませんが、意味は理解できます)。自分でも分かっていたことなので、なおのことショックでした。他にも外国人(日本語が殆ど、あるいは全く話せない英語ネイティブ)の友達がいますが、もう彼等とchatすることをやめようと思っています。これほどに下手な英語で彼等と話す訳にはいきません。また、英語以外にも様々な言語に興味を持ち勉強してきましたが、もう語学は諦めようと思います。恋愛を諦めた上、語学まで諦めないといけないのは悲しいですが。どうすれば、きっぱりと諦められるでしょうか。ここで質問せずとも語学の教材を全て処分し、今後は外国語に一切触れなければいいということは分かっています。ですが、それでは未練が残りそうなので、皆さんに厳しく言って頂いた方が潔く諦められると思いました。本当は諦めたくありませんが、止むを得ないことです。
- ベストアンサー
- 英語
- 言語交換パートナーの作り方
言語交換のサイトを利用しています。 私が学びたいのが少し珍しい言語であるため、なかなかパートナーを見つけることができないでいるのですが、最近、近寄るべきか離れるべきか、考えてしまう方と知り合いました。 私の学びたい言語を母語としていて、非常に丁寧な英語のメッセージを送ってきます。 日本に何度も来ていて、日本が大好きなようです。 離れるべきか?と思ってしまうのは以下の点です・・・。 私は向こうに留学する予定があるのですが、 「学校が始まる前からこっちに来るといいですよ!そうすれば直接教えてあげられますから」 「メールアドレスを教えて下さい。直接やりとりしましょう」と何度も言われます。 そして、言語「交換」サイトであるのに、相手は日本語を学びたいという気持ちがそれほどないようです。私の方が期限があって切迫しているので、合わせてくれているのかもしれませんけど。 最大の問題は、相手が異性だということです。 言語パートナーは本当に必要としていますし、むやみに人を疑いたくはないのですが。 今まで、言語パートナーを見つけられた方、どう思われますか? 最初はこんな感じなんでしょうか?^^; 今、だいぶ疑い深い目で相手を見てしまっているのですが(苦笑)
- 締切済み
- その他(語学)
- 言語交換の最も上手な方法は?
こんにちは、台湾に1年間留学中の大学生です。 中国語を一段落させ、英語での会話も円滑に行えるようにしたいので、最近言語交換の相手を見つけました。 言語交換の相手は、ワシントンの大学に通うネイティブの米国人の学生です。 彼女はドイツ系アメリカ人と日本人のハーフで、日本語が口語の日常会話なら出来るレベルです。 一方、私はTOEFLのスコアは550程度で、レベルは中級くらいだと思います。 主にスピーキング力の向上を図りたいのですが、言語交換ってどのように行えば最も効率的で上手な方法なのでしょうか?? 残り2ヶ月ほどで日本に帰国しなくてはならないので、この方法が最速だった!!という経験がある方等いらっしゃったら是非お教え下さい。
- 締切済み
- 英語
- 半年ほど2~3日に一度メール交換をしている人がいま
半年ほど2~3日に一度メール交換をしている人がいます お互いの顔はしりませんが、相手はその分野では有名な人のようで働いている場所のサイトに名前とメールアドレスが載っているので身元はまあまあはっきりしています。 最初は語学交換で知り合い、こちらは相手の国の言語、あちらは日本語で添削し合いながら雑談を英語でする感じです。 この前、今京都に出張で来てると連絡がありました。 私は機会があれば会ってみたいと思っていたのですが、仕事できているのだしと思い楽しんでと送りました。 次のメールでは仕事が終わったから名古屋に来てるとあり、プランが書いてありました。 名古屋は私の住む街です。 お茶でも誘おうかと思う反面、私が名古屋に住んでいるのを知っているのに誘わないのは会いたいわけではなくあくまでメールのみの関係にしたいのかとも思います。 どうしようか迷っているのでアドバイスをいただけたらと思います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 友達・仲間関係
- アメリカ人の考える日本人像
アメリカ人とメールをしていて近々あうことになっています。 相手がアメリカ人で日本に長い事住んでいるということしか知りません。 つまり黒人なのか白人なのか、チャイニーズ系なのかなにもしりません。 敢えて私も聞きませんでした。 それで会う前にせめて顔だけでもと思い写真を送って欲しいです。あなたが送ってくれたら私も送ります。とメールを書いたら最初はスルーされてしまいしばらくたってまた同じ様な内容を入れてメールしました。 そうしたら私もあなたの顔が見たいのであなたの写真を送ってください。そうしたら私もあなたに送ります。との返事。 ちょっと前にラジオで外人が日本人に対してずるいと思う事は、相手には色々詮索したりしたりするのにいざ自分が同じ事を聞かれると口を開かないところだと言ってました。 そのことが頭にあるので、相手も例外なく私に対してこの様に思ってるのでしょうか? つまり私が相手の写真を見て判断してその後メールをしなくなったりとか…。 なんだかまとまりのない感じではありますが同じ様な経験された方などいましたら回答ください!
- 締切済み
- 恋愛相談
- テキストメールで送ってほしい
語学交換サイトで知り合った方とメール交換(語学交換目的です)を することになりました。メールを交換するまでは、知り合ったサイトの メールボックスの方でやりとりをしていました。 しばらくして、相手の方(同性です)から、メルアドを交換してそちらでやりとりしましょう。 という提案をいただきました。メルアドをもらい、さっそく相手の方にメールを出しました。 すぐに返事がきたのですが、そのメールはhtml形式のメールでした。 わたしはテキスト形式でメールを出しました。 わたしが書いたメールを、彼女はしっかりと赤の文字で添削してくださっていました。私がつたない英語で書いたところまで彼女は、自分の母国語に訳して(色の入った文字で、私の勉強のために)返事を書いてくれました。 メールからは、彼女の、日本語を勉強したい!という意欲が伝わってきます。私も彼女の気持ちに応えられるように日本語を教えたい!と思っています。 彼女とはぜひ、語学交換したいのですが 1つ気になる点は、相手の方がhtmlメール形式ということです。 私はフリーのメールアドレスを使って、アウトルックエクスプレスで 受信しています。 はじめて外国の方とメールを交換するのですが、わたしは万が一のことを考えてウィルス対策として、テキスト形式で相手の方からメールを受け取りたいのです。 彼女がわかりやすいように、色文字で私の間違いをなおしてくれたり、翻訳してくれたことを考える(とてもありがたいのですが)と、こちらの返事も、彼女がしてくれたように、相手の間違いを色つきでなおして、返事を返すのが礼儀なのでないのか、と考えています。 相手のかたは、テキスト形式(黒一色)で返事がきたらどう思うのでしょうか? やっぱり相手の方は、同じように色つきで間違いをなおし、html形式でメールをもらいたいものなのでしょうか? わたしが彼女にメールをだすさいには、html形式なのはいっこうに構わないのですが、メールを受けとる時には、わたしはできたら、なるべくhtmlのメールは受け取りたくないのです。黒一色でいいのでテキスト形式でメールを受け取りたいのです。 彼女の好意を傷つけたくないのですが、ここははっきりとテキスト形式でメールを送ってもらえないか、と頼んだほうがいいのでしょうか? 彼女にどう返事をだそうか悩んでいます。 どうかお知恵をお貸しください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の語学学習についてです。
フランス語の語学学習についてです。 日本ではフランス語があまりに”女性もの”としての性格が強く、いろいろな本や番組のほとんどがとってもフェミニンで、女性が多く話していたり、CDなんかだと吹き込んでいたりします。 僕は男性なので、あまり女性的な表現や発音・イントネーションが自然に身についてしまうのを避けたいんです。日本にいる外国人男性で、”きゃー白人の男~!かっこいい!”って日本の女性(けっこう、僕はこれ”あほやな~”って思いますが・・・)にかこまれ、本国では全然やったのに急にモテ男になってがんばって日本語勉強した人の発音ってどことなく女性的な日本語発音とかイントネーション、響きになってることが多いです。 それがフランス語で身に着くのを避けたいんですね。前、フランス人の男性に”女が喋っているみたいだ”といわれ、日本語でも英語でも(他の言語でも)そんなこと言われたことなくて、とてもショックでした。(別に女性的であるのが悪いということではなく、自然にあまり自分の好きでないものに影響を受けていた、それをなんとか避けたい、という気持ちだけで、差別的な意味あいはありません。) もちろんベストな解決はフランス人の男の人としゃべりまくるか、フランス男性の発音や会話を聞きまくることですが、そのことが絶対的にやりにくい状況=フランス語は女もん、みたいな価値観で女性ばっかり、というのが周囲の状況なんで、ちょこっと困ってます。 男性がふきこんだCDなどの付属の学習書はありますか?(出版社?タイトル?) 発音上や語法上の男性・女性の特徴(文法上の男性・女性形とかでなく)はありますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- サンディエゴ空港からロサンゼルス空港での乗り継ぎについて教えてください
サンディエゴ空港からロサンゼルス空港での乗り継ぎについて教えてください サンディエゴからロサンゼルス経由で日本に帰る予定です。 教えて頂きたいのですが、まずサンディエゴの出発がアメリカンイーグル・ターミナルRです。 ターミナルRがよく分からないのですが、アメリカン航空のカウンターでまずチェックインで 宜しいのでしょうか? また、ロサンゼルスではターミナル4に到着→日本航空ターミナルBから出発予定です。 乗り継ぎですが、移動に特に迷うこともないでしょうか? (サンディエゴでのチェックインの時点で日本までスルーチェックインという考え方で 大丈夫でしょうか?) ロサンゼルス空港の利用は初めてで英語も出来ないため、情けないですが不安です。 ご助言頂けましたら幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 在日ブラジル人の子どものために
大学でポルトガル語学科に所属するものです。 いま2年生で ゼロからポル語をはじめてこの言語が好きになり 将来もポル語を使った職業に就ければと考えています。 在日ブラジル人が近年増加していて それにともなって学齢期の子どももたくさん日本にいると 習いました。しかし日本語を教える教員が全然足りない のが現状というのを知って 在日ブラジル人の子どもたちに日本語を教える職業に とても興味をもちました。 実際にブラジル人学校に行ってみるのがいいという意見も あるのですが この夏休みに具体的に何をすればよいか ぜひ教えてください。 また、日本語教師になるには、専門学校に通わないと なれないのですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 国際結婚した方の語学力について
まだ結婚はしていませんが、彼の母国で海外で同棲をしています。 愛の他お互いの立地、目的、勢いなどで同棲したようなものです。同棲することに対しての感覚は日本人よりハードルが低いような気もします。 知り合ったのは彼の母国です。 (英語圏でなく、生活するにおいて周囲にもほぼ英語は通じません。) 日本にいる間彼の母国語を勉強したのはまったくの基礎中の基礎で、最低限の移動、買い物など自分の要件を伝える程度で込み入った会話はできませんでした。 もうすぐこの国に来て約一年、半年前から同棲を始め、今では日常会話には困らなく話し方に耳慣れしている彼や彼の家族が簡単にわかりやすく話してくた時は会話を長時間出来る程度ですが、初対面の多数のネイティブに囲まれると単語と単語を繋げて予想するぐらいしかできませんし、速いとほとんど聞き取れません。 ボキャブラリーも日常会話で必要なものばかりでわからなければその都度覚えるような状況です。 そのような語学力のため、この先がとても不安です。 彼と彼の家族以外とも関わることになりますし、たまに大勢での集まりに参加しますが、その度にほとんど会話が理解できず、自分の語学力のなさを思い知り落ち込みます。 英語のような共通言語がなく、彼は日本語はまったくできませんし、英語に関しては春、夏、秋、冬の単語すら知らない程度で私が彼の母国語を話すしかない状態ですが私がこの有様です。 彼は今は良いけど言語の問題があるとこれから先4.5年でお互い我慢の限界がくるかもしれないと言いました。(彼は海外旅行もしたことがなく、自分の母国語以外で他人と会話したことがありません。) 文化も日本とはまったく違い、何事も大勢で家に集まる機会が多いのです。 強制的に家で集まって会話をしなければなりません。 私がこの国にいる以上合わせるしかないと思っていますが、国際結婚などがきっかけで相手の国に居る方はどれくらいの期間で初対面の会話が速いネイティブ、ラジオ、テレビなど不自由なく聞き取れたり正しい文法で話せるようになりましたか? 個人差はあると思いますが、参考にしたいです。 外国語が満足に話せず結婚した方、その後言語の問題について、最初はまったく理解できなかったけど何年か経った後で言語の差という理由で相手と別れるのを諦めなくてよかったと思えましたか? たまに本当に憂鬱になります。 彼は日本語を勉強する姿勢は見られますが、短期間で日本語を習得するのはものすごく難しいと感じています。 外国語を学ぶ大変さ、母国語以外で話した時の理解のできなさも経験したことがないそうです。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
お礼
さっそくのお返事をありがとうございました。 そうですよね、会う前から不信感を抱かねばならないような人と会うことはないですよね。 私は相手の母語で書きましたので、たとえ下手な文章だったとしても、こんなに全てをスルーすることはないと思います。会うことに関してはきちんと返事をしてきますしね。 さっそく断ろうと思います。 ありがとうございました。