- 締切済み
”人気商品”を英語でなんと訳せばいいでしょうか?
人気商品を英語に訳したいでのが、例えばレストランのメニューで”人気商品” と外国の方に伝えたい時に、一般的に使わる表現は何でしょうか? アドバイスをどうぞ宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Gracies
- ベストアンサー率45% (150/332)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
関連するQ&A
- 「その商品は売り場にあるだけです」の英語訳
バイト先のお店によく外国人のお客さんが来るのですが、商品の在庫がまだあるか聞かれた時の答えとして、「その商品は売り場にあるだけです」と英語で言うには何て訳せばいいでしょうか?? We don't have that any more than what we have there right now. だとちょっと直訳っぽいですよね?というか、文法的に間違っていますか?向こうの人が使うような英語らしい表現を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 「他の取扱い商品を見る」 英語で
webサイトなどで、よく「ほかの商品も見る」「その他の製品」などのボタンが あると思います。 英語のサイトでは、どのような表現が一般的ですか? check other products? check others? other products?
- ベストアンサー
- 英語
- 人気のレストランは美味しいレストランと言えますか?
人気のレストランは多くの人が美味しいと言う レストランですから、一般市民の評価を得ている と言えます。 しかし現代では、一般市民は化学調味料を含む 食品添加物を多く使用し自然の美味しさを ごまかした食品に囲まれて育っています。 そんな一般市民が自然の味にこだわった正統派 のレストランで料理を食べたら物足りないと思う だろうし、慣れ親しんだ化学調味料を多用した レストランで料理を食べたらこれぞ美味しい料理だ と思うでしょう。 このような状況で人気のレストランが美味しい レストランだと言ってしまってもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- ”ソテー”の英語表記
レストランで働いている者です。 レストランのメニューを作る際、その料理の英語表記を一緒に載せるのですが、”○○のソテー”は”sauteed ○○”が正しいのか、”sauted ○○”が正しいのか判断に困っています。 手元の辞書には両方の表記が載っていたり、電子辞書ではsautedのみ表示されたり、料理における英語表記は一般的な綴りとは違うとも聞いたことがあります。 どちらを使うのが正しいか、アドバイスをお願いいたします。
- 締切済み
- その他(料理・飲食・グルメ)
- 売れ筋商品、人気メニューランキング。
コンビニの売れ筋商品とか、ファーストフードの人気メニューのランキングの見られるサイト(本とかでもいいです)、ってどこかにありますか?すっごくありそうに思えるのに、全然見つからない…。仕事に関係することなので、とても困っています。
- ベストアンサー
- コンビニ・スーパー・百貨店
- 人気のレストランウェディング会場の基準は?
よく結婚情報媒体を見て、「人気のレストランウェディング」という表現があるのですが、その基準って何を表しているのでしょうか?都内で結婚式をしようと思っています。レストランに行くことが大好きなので、レストランウェディングにしようと思っています。レストランウェディングの人気があるところが良いという考えではないのですが、ただ選ばれるのにもやっぱり理由があるのだと思います。その基準(もちろん一通りではないと思っています)が少しでもわかればと思いまして、質問をさせて頂きました。 もしお分かりになる方がいらっしゃいましたら、教えてもらえますととても助かります!
- 締切済み
- 結婚式・披露宴
- ファッション誌掲載の人気商品
ファッション雑誌で取り上げられ、入手困難な人気商品がよくあると思うのですが、それを予約で手に入れたい場合は、やはり直接店舗に電話をするのが一番の手なんでしょうか? どなたかそのような経験のある方、アドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- レディース服・下着・水着
- 英語についての質問です。
英語についての質問です。 レストンランでウェイトレスをしているのですが、外国人のお客様が入って来られた時に「何名様ですか?」を英語でどのように失礼の無いように言えば良いのでしょうか? あと、「お皿を下げてもよろしいですか?」「お食事はどうでしたか?」「他に何か必要ですか?」「ごゆっくりどうぞ」これらの言葉もどのように英語で表現すれば良いのでしょうか? ご存知の方がいましたら教えて下さい。 「他にこのような言い方(英語)(用語)もありますよ!」とアドバイスも頂けたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 韓国料理を英語で。。。
急に外国人の友人を、韓国料理屋に連れていかなければならなくなってしまいました。が、そのレストランには英語で書かれたメニューを置いていないそうです。なので、私が口で説明するしかないんですが、韓国料理を英語でどうやって説明したらいいでしょうか?そのレストランのホームページでメニューを確認したところ、チヂミ、ポックン、プルコギ、タッカルビ、ハラミ丼、ユッケ、ビビンバ等があるみたいなんですが、これらを英語でどう言ったらいいんでしょう?その友人は韓国料理は始めてなのですが、私自身も、本場韓国料理を食した経験と言えばそのレストランに過去に一度行ったぐらいで、韓国料理に関しても、どんな材料で何で味付けされてるのか、等について全然知識がないんです。なので、どういうふうに説明したらいいかわからないんです。誰か教えて下さーい!
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございました! 参考にさせていただきます!