• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:国文法?の教科書の中でおすすめは。)

国文法のおすすめ教科書とは?

Mister0413の回答

回答No.1

あなたの質問文内に文法の間違いはありませんので、まずはご安心ください。 還暦も過ぎたような年代と今とでは事情が違うかもしれませんが、中学校では独立した文法の教科書がありました。あなたはそのようなものを見た覚えはありませんか。 書店などでもいろいろな参考書があると思いますが、わざわざ購入したり図書館に行かなくても、ネットで勉強することもできます。もちろんネットにもいろいろなサイトがあると思いますが、とりあえず私が見つけたサイトを下記にご紹介します。参考書ほどの詳しさはないでしょうが、日本人であればかえってコンパクトで学習しやすいかもしれませんね。もっと詳しい説明が必要でしたら、図書館などで参考書をご利用ください。 http://www.geocities.jp/nm3032nakatsu/kokubun/index.html http://www.hello-school.net/harojapa000top.htm

aothegenus
質問者

お礼

(実際にお使いの)本の紹介を希望しています。また質問するかも知れません。 今後とも宜しくお願いします。

aothegenus
質問者

補足

ご親切にありがとうございます。URLは私の携帯で表示できませんでした。また出来れば直リンクよりキーワードの方で私が検索する方が助かります。これはサイトの対応機種問題でしょう。 文法の教本ですか、記憶にございません、現代国語のものは。 ネットで体系的学習できますでしょうか。無料ボランティアだから雑談が多いですよね、特に国語は(笑)。 少なくとも回答者さんは文法書を中学生の時に手にされていたという事ですね。それらが元でここの国語カテゴリの文法トークについていかれますかね、それが信じられない。今はこんなんでも、私、国語の成績、低くなかった(過去形)んですが。勉強しなくても点数とれる教科の一つでありそれが仇になっているのかは自分でも判りません。

関連するQ&A

  • 国文法(述語か述部か)

     国文法に関する質問です。  たとえば、  ・美しい 花が たくさん 咲いた。 という文で、ある参考書(『現代日本語の文法』など)では、「たくさん 咲いた」という部分を連文節と考え、「述部」としています。しかし、別の参考書(『くわしい国文法』など)では、それぞれの文の成分を「たくさん→修飾語」、「咲いた→述語」としています。  また、学校の教科書でも、「述部」と考えるもの(Aの教科書とする)と、「修飾語」+「述語」と考えるもの(Bの教科書とする)があるようです。  (1)こういう場合、どちらにより妥当性があるといえるのでしょうか?  (2)さらに、もし仮に、Aの教科書を使っている生徒が、「たくさん 咲いた」を「修飾語」+「述語」と成分分析すると、間違いとされるのでしょう   か? 逆の場合もまた同じように、間違いとされるのでしょうか?  よろしくお願いします。  

  • 学校の教科書について

    お世話になります. 閲覧者さまは義務教育時代の教科書会社を覚えていますか? 私は5教科だけは覚えており,小学校・中学校の9年間は「国語:光村図書,社会(地歴公民):東京書籍,地図(中学校):帝国書院,数学・理科:啓林館,外国語(英語):東京書籍」でした. そこで私が大学生だった頃の話になるのですが,教職課程の授業で使用した指定図書が東京書籍の中学歴史教科書でした. 担当教員は「この教科書は進歩史観に基づいて書かれています.しかし,採択校が多いのでこの教科書で授業します」と現場でも困らないように採用したそうです. どうやら日本の教科書は何かしら思想があるらしく,さらに私は高校日本史B:東京書籍,世界史B:山川出版社とリベラル系の教科書で学んできました. 社会人となり当時を思い出しても,特定のイデオロギーに染まる事はありませんでした. もし閲覧者様の中で教科書に影響された事がありましたら,教えて頂けませんか. よろしくお願いします. ps.ここでの教科書とは,文部科学省検定済教科書の事を指します.

  • 文法をきちんと説明されないと理解しづらいですか。

    私が日本の中学・高校で英語の授業を受けてから、もう半世紀が過ぎようとしています。 こちらの英語カテゴリーの質疑をみていると、その頃から、英語教育の様子はまったく変わらず、文法主導のように感じ、どうして、もっと会話に重点を置かないのか、不思議に思っていたのですが。。。 ふと、日本人には、文法主導のアプローチのほうがあっていて、例えば下のような例文でも、どうして大根に不定冠詞がついて、学校にはつかないかなど、説明がないとわかりにくいのかも。 ”学校の帰りに、大根買ってきて”=Pick up a daikon radish after school. 文法なしの丸暗記では、混乱が深まるばかりなのかも知れん、と思い始めました。文法をきちんと説明されると、ようやく質問者さんが納得される展開が多いですね。 文法主導の英語教育は、日本人には最適な教育方法なのでしょうか。ご意見をいただけると幸いです。

  • ネイティヴの方に通じなかった日本の受験英語文法用語があれば沢山ご紹介下さい

    日本語を学習している留学生の日本語文法教科書を見て色々と気づく事があります。 形容動詞(静か、きれい)とか概念は日本語初学者の留学生に対して na-verb として形容詞扱いされて教えられていたりします。 だから留学生が"静か"や"きれい"という単語の品詞についての質問を日本人学生に質問しても 日本人学生は国語の時間にna-verbなんて習っていないので応えようがないと思います。 逆に 日本での受験英語で習った英語文法用語でも英語を母国語とする人は全く知らない英語文法があればお教え下さい。 例えば、 the present perfect とか、 relative pronoun とかは欧米人も自国語の時間に習うものなのでしょうか? その他、 英語圏の国に留学なさって英語を学習された方で ネイティヴの方に全く通じなかった受験英語文法用語とかありましたらお教え下さい。

  • 21世紀なのにまだ学校英語!!! 新時代の英語教育の潮流は?

    日本の学校英語(学習用辞書、文法書・参考書)では、間違った英語を教えられていると言われています。参考図書として以下二点。 「日本人に共通する英語のミス121」 ジェイムズ・H.M. ウェブ (1991/11) >日本人に共通する間違いのうちのいくつかは、中学校や高等学校での誤った教え方によるものだったり、間違いや旧式の英語が多い教科書と和英辞典を使っていることによるものだということがわかりました。本書には著者が気づいた、日本の大学生や大学を卒業した人の間違いの中から共通してひんぱんに繰り返される121の間違いを集めました。 「英文法 日本人が繰り返す200の間違い」 >外国の文法書を徹底的に研究したところ、日本で教えられている英語、特に学校英語の文法に、間違いや思いこみ、誤解の多いことがわかった著者が、それに気づかせてくれる200の例文を通して、これまで繰り返してきた間違いを正していきます。 一般の英語学習者、仕事上英語を必要とされる方は「ここがおかしい日本人の英文法」などで間違いを正すよう努力されていると思います。教育熱心な方からすれば頭が痛い話と思います。学校英語とは「別に」正しい英語を習得しなければならない。 ★ 現状の学校英語に関してのご意見は結構です。せいぜい話の流れで触れる程度でお願いします。 ■ この現状を改善するための前向きな提言、現在行われている授業改革などを教えてください。

  • 中級の韓国語を学びたい

    一昨年、去年と大学で2年間韓国語を勉強しました。 今年は私の学年ではもう韓国語の授業が開講されないので、独学で韓国語を学びたいと思っています。 独学である理由は、地元に韓国語を学べる学校がみつからなかったからです。 教科書はソウル大学発行「KOREAN1」を使っていました。 インターネットでその続編にあたる2が出ているとの情報を得たので、それを使うつもりでいたのですが、その教科書の難点は日本語での解説がないこと(すべて英語なんです)当方は英文科所属ですので、さほど問題はないのですが、やはりちゃんとした文法事項を学ぶためには母国語の解説がある教科書(もしくは参考書)が必要かな、と思うのです。 そこで、初級を終え、中級に進もうと思ったときに、どんな教材(教科書や文法書など)を使ったらよいか、経験者の方いらっしゃいましたら、御指南を頂けたら、と思います。 よろしくお願いします。

  • パワーポイントの基本がわかりません。

    大学のコンピューターの授業で、パワーポイントによる図形の描き方を勉強しているのですが、この授業には教科書がありません。 したがって講師が説明したことをちゃんと聞いてなければ出来ません。 私は物覚えが悪いので友人よりも遅れをとっています。授業に出る前に予習したいんですが教科書がないのでそれも出来ません。授業に出るときは必ず予習する癖がついているので、それが出来ないパワーポイントの授業は苦痛です。 今悩んでるのは曲線の描き方です。ここは授業中に説明されたと思うんですが聞き逃してしまって出来ません。みなさん教えてください。 あとパワーポイントの基本的操作のホームページがありましたらお教えください。 いろいろ探してみたんですが、パソコン教室の受講案内や書籍の紹介などばかっりで、今すぐに知りたいことがわかりません。C+のページみたいに詳しく載っているホームページはありますか?あったらお教えください。 (書籍の紹介もありがたいです。図書館で借りられますから。)

  • 大学の化学の勉強で

    大学の化学の勉強で こんにちは。 僕は今物理系の学科の大学1年生です。 物性物理学に興味があって大学の化学もしっかり勉強したいなあと考えています。 しかし、僕の大学では化学の教科書を1冊購入するだけで授業も教科書に沿っておらず、 あまりちゃんとした授業展開にはなっていません。 そこで自分で勉強したいと思い質問しました。 大学で買った教科書は理工系の基礎化学という教科書です。 わからないということではないのですが、厳密な原理の説明などが少なく、やや天下り的な解説が多いように感じます。 そこで本質的な化学を独学で学んでいく際にどのような参考書をどのように進めていけばよいのかを知りたいです。 ただ化学科ではないのでできれば物理化学的な視点でしっかりと化学が理解できるような本があればそのようなものも紹介していただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • フランス語の参考書

    今年大学一年生になったものです! 第二外国語でフランス語を選択したのですが、教科書が解りにくくてたまりません。 後々仏検を取りたいと思っております。 皆様のおすすめの文法参考書を教えてください。 大学の授業が茶番ですので、全くゼロからのスタートになります。ほとんど独学と言っても良いくらいです・・・。 どんなにおばかさんでもわかるようなもので、できるだけ詳しく書かれているものでお願いします。 併せてフランス語の発音やリスニングの参考書も良いのがありましたら教えてください。 よろしくお願いします!

  • 分詞構文の「付帯状況」の「結果」用法に詳しい海外の文法書は?

    文法に詳しい方にお尋ねいたします。 いわゆる分詞構文の一用法を説明する際の「付帯状況」のうち、主節を "…" 、分詞で始まる句を "~" で表すと、「…、そして~」という意味になる「結果」用法に興味があります。例えば、わが国の学習英文法書にある例で言えば This train starts at two, arriving in London at nine.”(『ロイヤル英文法』改定新版、p.525)のパターンです。 しかし、海外の文法学者による文法書でこの用法について詳しく記述されているものを探しています。次の二つの文法書は一応当たってみたのですが、どこに記述があるのか恥ずかしながら索引を手がかりに調べては見たのですが該当箇所がわかりません。 1.Quirk et al.(1985)"A Comprehensive Grammar of the English Language"(Longman) 2.Huddleston & Pullum(2002)"The Cambridge Grammar of the English Language"(CUP) (1)このそれぞれの文法書中のどこを見ればこの用法について触れてあるのか、どちらか一方だけでも結構ですから詳しい方は教えてください。 (2)他のもので、できるだけ手に入りやすいものやわが国の大学などの図書館で閲覧できるものをご紹介ください。できればフルタイトルとともに、著者、該当箇所(ページなど)を教えていただけると私にも探しやすいと思います。 なお、今のところ比較的詳しいものとして 1. A. J. Thomson & A.V. Martinet ”A Practical English Grammar” (OUP)、 少し触れられているものとして 2. M. Swan “Practical English Usage” (OUP) 3. R. Declerck “A Comprehensive Grammar of English” (Kaitakusha) は見てみましたのでこれ以外のものをよろしくお願いいたします。