• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:リニューアルのお知らせを、英語では何と書きますか?)

リニューアルのお知らせを英語で表現したい

このQ&Aのポイント
  • ホームページを更新しました!外国の方にもわかりやすいように一言書きたいですが、英語が分かりません。
  • リニューアルのポイントは、タブレットなどの端末から操作しやすくするためにコツコツと取り組んできました。
  • 見やすく、分かりやすくなったと思います。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

基本的にrenewedという単語を入れるのがよいと思います。 Our Sight Renewed とか、 This sight has been renewed. などと使います。 単にrenewedだけでは何が新しくなった、刷新された、更新されたのかわからないので、必ず何がーーの部分を入れましょう。 OK Wave Home Page Renewed これでOK Wave のホームページが更新されましたという意味になります。 以上、ご参考になればと思います。

worito
質問者

お礼

大変わかりやすいご説明で、 英語は大の苦手なんですけど、理解できました。 「リニューアルオープン!」とかって言葉を通常耳にするけれど、Renewdというのは聞いた事ないですね。 勉強になりました。 回答、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

SITE RENEWAL で十分通用します。 http://eow.alc.co.jp/search?q=renewal SITE RELAUNCH とも。 http://eow.alc.co.jp/search?q=relaunch&ref=wl

worito
質問者

お礼

SITE RENEWAL これイイですね。響きが素敵です。 回答、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • リニューアルのお知らせを、中国語では

    ホームページを更新したので、 トップページに、それを知らせるニュースとして、ちょっとしたイラストを描いて貼り付けようかと思っているのですが、どうせなら外国の人が見てもわかるようにという下心も込めて、 英語の他に中国語でも一言書きたいと思っています。 英語の方は 「Site renewal!」にしましたが、中国語ではどういうのかと思い 、質問させて頂きました。 翻訳サイトもありますが、翻訳したものをまた再度入れてみたら、ちゃんと日本語に戻らないとかあって、いまいち信用できないなぁ、と・・・ リニューアルのポイントとしては、タブレットなどの端末から操作しやすくする目的でコツコツやりました。 以前より、すっきりとして見やすく、分かりやすくなったと思ってます。 どうぞ、よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします

    こんにちは。 私はイラストを描くのが趣味で、イラストのサイトをやっているのですが、 先日海外の方から英語でメールが届きました。 短文だったので「イラストのリクエストに応えられますか?」という意味かな…?となんとなく思いましたが、 学生時代常に赤点ぎりぎりだった自分の英語力を信用できずいろいろな翻訳サイトを使ってみたところ、 どれも意味がバラバラで結局よく分からなくなりました。 よろしければどなたか翻訳お願いします…。 以下がそのメールの内容です。 > Hello! > Just wondering, do you take drawing requests? > Regards. カテ違いでしたら申し訳ありません。よろしくお願いいたします。

  • 英語を教えてください

    オンラインゲームで外国の方と遊んだ時の去り際に、 ちょっとした一言を伝えたいのですが、英文が分りません。 翻訳サイトなども使ってみたのですが、 ちょっとおかしい気がします。 ↓このような一言が知りたいのですが、教えていただけますでしょうか。。 ・楽しかったです。また遊んでください。 ・楽しかったです。また宜しくお願いします。 宜しくお願いいたします。

  • 英語にしてください

    当方イラストを描いている者です。 外国の方から英語でイラストのリクエストがあったのですが、ここ数週間忙しくて待っていただくよう返事をしました。 しかし、年が明けて時間が取れるようになりました。 そこで「時間に余裕ができそうです。さっそく、あなたのリクエストを聞きます。どのような絵をご希望ですか?」 と送りたいのですが、これを英語にする場合どのように書けばいいでしょうか?

  • お勧めの日→英、英←翻訳サイトを教えて下さい。

    Twitterを始めたので、外国人との交流も深めたく思っています。まずは英語でのやり取りが出来る様になりたいのですが、当方は英語が全く使えません(話せないし、読めない)。 そこで翻訳サイトの力を借りたいのですが、お勧めの翻訳サイトがあれが教えて下さい。

  • 英語にしてください。お願いします。

    英語にしてください。お願いします。 「この蛇は、最大で10メートル以上ある。」 「この蛇は、ワニを丸呑みにすることもある。そして、人間も丸呑みにしてしまう。」 この2つを英語にして下さい。 翻訳サイトでは信用ならなかったので、お願いします。

  • とても困ってます!この一言を英語に訳して下さい

    「ありのままの美しさを愛して下さい」 この一言を英語に訳して欲しいです。 自然に生きる動物を、檻の中で飼うのではなく、あるがままに生きる姿を愛しましょう。という意味合いと、人間に対してありのままに生きましょう。という二つの思いを込めた文です。 辞書をひいても、翻訳サイトを使ってもイマイチ合っているか分からないので、英語にお詳しい方、どうか教えてください。 「Let it be」のように、その一言でこの意味が伝わるような英語があればそれでもかまいません。 ちなみに、翻訳サイトでは「Please love beauty of the straight fact.」と出ました。 よろしくお願い致します!!!

  • 英語に訳してください

    以下の文章を英語に訳してください。翻訳サイトによる翻訳をコピペするのはなしでお願いします>< _________________________________________________________ 警告 不明な端末によるアクセス 上記の原因によりシステムの利用に制限をかけています。 制限のかかったページを閲覧するためには登録された端末からアクセスするか、 正しいアクセスファイルナンバーを入力する必要があります。

  • ダメダメ OKWave サイトリニューアル

    ダメダメ OKWave サイトリニューアル おはようございます。サイトリニューアルで初めて締め切りをしたのですが 1.一番残念なのは回答者さん1人にしかポイントを差し上げれないことです。 2.次は質問、回答を見るときはカラフルすぎて目がチカチカするぐらい見にくいです。   みなさんはいかがですか? 3.自分は専門家、一般人とかの発言者の情報も見れない。 4.回答をいただいたときに補足やお礼を書くのもステップが増えて面倒です。 5.ヤフー知恵袋ができている質問を書くカテゴリ候補を表示する機能もない。   (あれは便利です) 6.ヤフー知恵袋のまねっこをして質問の冒頭部分を質問タイトルにしている(改悪ですね) ちょっといいかなと思ったのは今のところトップ画面ぐらいかなあ(-_-; ヤフーはオークションもヤフートップもマイヤフーも力を入れて大きく変更を数回していま すが、それだけ利用者が便利になったと思うものが少なく不便な方が増えた場合もあると思 います。それは手数をかけてやったのに利用者に不満が残るということです。 本サイトも時間をかけアンケートなどをとりながら大部分の人が良くなったと言える改善に 力を注いで欲しいと感じます。 まあサイト作成者やデザイン決定は有無を言わせずやられちゃいますので利用者はそれに慣 れるしかないんですね。それをウェブ作成者はわかっているのか疑問です。 たとえば今回のリニューアルで良い、どちらでもない、悪いとかでアンケートをとればいい んですよね。自分たちがやった改善が役に立ったか不便になったか直接の意見を聞けます。 そういう改善をしていかないと良いものを作るには2度手間、3度手間になってしまいます。 ヤフーもヤフーオークションもヤフー知恵袋も同じですけどね。 リニューアル時にはもっと利用者の意見に耳を傾けるべきです。 アマゾンなんかはそれがある程度できていてたいへん好感が持てます。 みなさんは本サイトのリニューアルどう感じましたでしょうか?

  • 英語で日本語を教えたい。

    英語翻訳・通訳をしています。翻訳の仕事が比較的多く、ややもすると聞き取り・発声の力が落ちます。特に、ノン・ネイティブの英語の聞き取りは、ニュースの聞き取りだけでは維持できません。それで、時間が空いたときに、日本に来ている外国人で日本語・日本の事象を学びたい人がいれば無料で教えてもいいと思います。自分としても英語の力を維持・向上できます・ 私は地方都市在住ですので、このような話に接したことがありません。実際、このようなことはあるのでしょうか。また、そのような外国人を見つけるにはどうしたらいいでしょうか。 教えてください。