• 締切済み

英文にしてください

Kerokerokinokoの回答

回答No.2

At this point we have not yet decided if we are going to use the equipment, but are planning to charge for equipment and shipping as additional fees. We are planning to charge directly to company A.

関連するQ&A

  • 英文メール作成をお願いします。

    海外へのメール返信で以下の文章を英文にしたいのですが、ご教示願えますでしょうか。 『今回のラック搬入において、A社からラックを持ち上げるための機材の見積もりを依頼されました。 現段階でこの機材を使用するかは決まってませんが、使用することが決まった場合は、直接請求するようにA社より要請を受けています。使用しない可能性はあります。 明日打ち合わせがあり、どのような搬入方法を行うかを決める予定となっています。 すみませんが、お力を貸してください。

  • 英文にして下さい

    下記を英文にして下さい。 A社の商品を仕入れたいのでA社に数回ほどメールにて見積依頼とオーダーをしましたが 返信がございません。 大変申し訳ございませんが 連絡をとり、オーダーすることは可能でしょうか? どのようにすればオーダー出来るのでしょうか? アドバイス下さい。宜しくお願いします。 上記を英文にして頂けますと幸いでございます。 宜しくお願い致します。

  • 英文メールにしてしたいです。

    A社より、サーバーラック下部のキャスターを取り外し、キットを取り付ける作業を依頼されました。 作業は決して難しい事ではありません。 この作業費用は、A社に直接請求することになります。何か問題はありますか? の文章です。すみませんが、ご教示お願いします。

  • 英文メールにして頂けますか。

    英文メールを送りたいのですが、ご教示お願いできますか。 今回の件につきまして、佐藤に代わり改めてご連絡いたします。 ABC社のコンプライアンスでは、紙以外の製品(フィルム紙など)の輸出は出来ないことは既にご承知かと思います。 また別の方法として、XY社のコンタクト先もお伝えしましたので、ABC社としてはこれ以上の対応は出来ない状況です。 誠に恐れ入りますが、ご理解よろしくお願いします。

  • 英文メールのご教示お願いします。

    請求書のOKがでたので、今月末に入金しますと言うメールを貰いました。 その返信をしたいのですが、下記の英文で問題無いでしょうか? ご連絡ありがとうございます。 今後とも宜しくお願いします。 Thanks for letting me know. We kindly ask for your continued cooperation. それとも、他に定型分がありましたら、ご教示お願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。相手にお礼のメールなどをしたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「返信してくれてありがとうございます。 私のメールが届いているか心配ですので返事をくれませんか? 数日検討してまた欲しい商品を注文します。 色々と検討してくれてありがとうございました。」

  • 英文 覚書

    下記、覚書を英訳しなければならないのですが、どのように英訳すれば良いのか分かりません。どなたか英語の得意な方、助けていただけないでしょうか?何卒よろしくお願いいたします。 本文 A社とB社は、以下の業務契約を取り交わす。 1.委託業務:グループ会社の経理など経営管理費用 2.費用:180000ドル/月 3.負担割合:B社全額負担 4.適用日:2009年1月分より適用 5.請求方法:A社よりB社へ費用を請求する。

  • 英文での問合せについて

    請求書の月間出荷合計数が1000個違うと言う問合せをうけました。 しかし、何処が間違っているか分からない状況です。 この状況ですので、何が違っているかを聞きたいときの英文メールを ご教示頂けますでしょうか。 添付でExcelの明細を送ろうとも思っています。 よろしくお願いします。

  • 英文ご教示よろしくお願いします。

    問合せをしてから5日が経過したので、もう一度 メールをしたいのですが、どんな感じで伝えれば良いでしょうか? 日本語ですと、先にメールした質問についてご返信頂けてないよう ですが、いかがでしょうか? ご連絡お待ちしております。 と言う感じで英文にして頂きたいです。 よろしくお願いします。

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。新作のカタログをメールで送ってくれたのですがそれについて返信をしたいです。すみませんが下記の英文を教えてください。お願いします。 「連絡ありがとう。 今回送ってくれた商品の中には私の欲しい商品はありませんでした。 気を使ってメールをしてくれてありがとうございました。 他にも新作は入荷しますか? それはいつですか?」