• ベストアンサー

論文印刷できません

Effects of Standing on One Leg Exercise on Gait and Balance of Hemiplegia Patients という論文を印刷したいのですが、保護されているようで印刷出来ません。 何かいい方法は無いでしょうか。 https://www.jstage.jst.go.jp/article/jpts/24/7/24_571/_pdf

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ORUKA1951
  • ベストアンサー率45% (5062/11036)
回答No.2

確かに印刷は不許可になっています。 しかし、firefoxでは、デフォルトのPDFビューアーで印刷できます。  アドオンも不要です。

soraken
質問者

お礼

firefoxダウンロードしてたら出来ました!! とても助かりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • shintaro-2
  • ベストアンサー率36% (2266/6244)
回答No.1

>保護されているようで印刷出来ません。 通常この手の論文は有料ですから、 論文を無料で見れるだけラッキーと思って諦めてください。 コピーが欲しい場合は、オンラインで発注するか、図書室に依頼してください。

関連するQ&A

  • 論文のまとめ方で困ってます。助けてください。

    大学2年です。 人の論文をパワポにまとめて発表しなければならないのですが、論文を何回読んでも上手くまとめることができません。 この論文自体が普通の研究論文のような、手順を踏んでいないため、どうまとめればいいのかが分かりません。 どなたかアドバイスを下さい。 https://www.jstage.jst.go.jp/article/taxa/43/0/43_30/_pdf

  • 英語翻訳お願いします

    This study emphasized hemiplegia patients’ lower extremity function on the paretic side during the stance phase in their rehabilitation exercise and conducted a one-leg standing weight-bearing balance exercise 本研究は片麻痺患者の低い上肢機能麻痺側立脚相のリハビリテーション運動中に強調し、片足立ち荷重バランス演習を実施しました。 こんな感じの翻訳であってるでしょうか…

  • 教えてください

    They were divided randomly and equally into a conventional one leg standing balance exercise group (control group) and a device-using one leg standing balance exercise group (experimental group) 彼らは無作為に従来の片脚立位平衡運動グループ(対照群)と装置を使用する片脚立位平衡運動グループ(実験群)に分割されました。 と訳しては変ですか? into a conventional one leg standing balance exercise group をどう訳していいかわかりません。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 英語論文翻訳お願いします

    Testing procedures All study participants completed manual muscle and Tinetti mobility testing , isokinetic strength testing of the quadriceps and hamstring muscle groups , exercise stress testing and gait and balance testing bath at the beginning and gait and balance testing bath at the beginning and end of the 12-wk study period. These measurements were made by blinded examiners at baseline and 7 to 10 days after completion of either the exercise or control protocols. Positioning of the subjects for manual muscle testing of the various lower extremity muscle groups and the zero to five muscle strength grading system were based on the positions and grades established by Kendall and MCreary.27 Modifications in muscle testing were made as necessary following the procedures recommended by Daniels and Worthingham.28 Leg length discrepancies and significant joint motion limitations were recorded at this time. Clinical gait and balance were measured with a modified version of Tinetti’s instrument.29 This mobility test involves a series of simple tasks including sitting, standing up from and sitting down in a cair, standing and tandem standing both with eyes open and closed , turning in a circle, turning head from side to side , standing on one leg , reaching and bending to pick up an object, withstanding a nudge on the sternum while standing and walking short distances with or without the aid of an assistive device. Observations of gait were made for gait intiation, step length and height, step symmetry, step continuity and gait path. Each task was scored on a zero to one or zero to two scale . Isokinetic muscle strength testing was performed at 60°per second to obtain concentric isokinetic strength measurements for knee flexion and extension, measurements for knee flexion and extension, utilizing the Cybex II isokinetic dynamometer (Lumex, Inc. Bayshore, NY) and single-channel chart recorder. Adjustments for age were determined by estimating a 1% decline in strength per year after age 40.30 Measurements of endurance were recorded by tabulating the number of repetitions completed at 180°per second before strength declined to <50% of peak torque. Testing procedures All study participants completed manual muscle and Tinetti mobility testing , isokinetic strength testing of the quadriceps and hamstring muscle groups , exercise stress testing and gait and balance testing bath at the beginning and gait and balance testing bath at the beginning and end of the 12-wk study period. These measurements were made by blinded examiners at baseline and 7 to 10 days after completion of either the exercise or control protocols. Positioning of the subjects for manual muscle testing of the various lower extremity muscle groups and the zero to five muscle strength grading system were based on the positions and grades established by Kendall and MCreary.27 Modifications in muscle testing were made as necessary following the procedures recommended by Daniels and Worthingham.28 Leg length discrepancies and significant joint motion limitations were recorded at this time. Clinical gait and balance were measured with a modified version of Tinetti’s instrument.29 This mobility test involves a series of simple tasks including sitting, standing up from and sitting down in a cair, standing and tandem standing both with eyes open and closed , turning in a circle, turning head from side to side , standing on one leg , reaching and bending to pick up an object, withstanding a nudge on the sternum while standing and walking short distances with or without the aid of an assistive device. Observations of gait were made for gait intiation, step length and height, step symmetry, step continuity and gait path. Each task was scored on a zero to one or zero to two scale . よろしくお願いします

  • このAFA(非基礎公理)についての論文は正しい?

    https://www.jstage.jst.go.jp/article/kisoron1954/23/1/23_1_23/_article/-char/ja/ 当方素人で、興味本位にネットでAFAについて調べているのですが、ネットである日上記の論文を見つけました 初めて見たときは分かりやすく参考にしていたのですが、ふとこの論文の作者で検索してみると、一悶着あるような方で、だんだん上記の論文についても不安が募ってきました もちろん当人がどのような方でも正しい論文を書くことはあり得るのですが、素人故にその判断が出来ません・・・ 間違っている知識を取り入れる可能性は出来るだけ廃したいので、ぜひ知識人である皆々様にこの論文の正当性を判断していただきたいと思います ご回答のほどお願いします

  • 女性は痛みの閾値が低いのは間違いなんですか?

    毎回思うんですけど、どんな研究結果を見ても大体女性の方が痛みの閾値が低いという結果のものばかりなんですが、どうして女性の方が痛みに強いということになってるのですか? 自分が知る限り男性の方が閾値が低いと出た研究はなかったです。 ↓一応論文の出典です。 http://www.osachi.jp/download-PV/CPT/L-06.pdf http://ci.nii.ac.jp/naid/110000479191 https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjop/2/1/2_1_15/_pdf https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjsnr/15/3/15_19920701004/_pdf

  • 足裏マッサージの学術的な根拠

    足裏マッサージによく行くのですが気持ち良くて、マッサージのお店に気持ちが向くので、自分の本能的にも効果があると思っているんだなと感じます。 学術的な根拠が読みたくて下記の論文?を見つけたのですが、論文の日本語が難しすぎてわかりません。 どなたか読める方、要約していただけないでしょうか、、 https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjsop/44/2/44_63/_pdf/-char/ja

  • 英語論文の翻訳おねがいします

    A clinical trial of strengthening and aerobic exercise to improve gait and balance in elderly male nursing home residents. The purpose of this study was to determine whether a moderate to high intensity strengthening and aerobic exercise program can improve the strength, exercise capacity, gait and balance of deconditioned male nursing home residents. Ambulatory subjects who scored 30 or less on the modified Tinetti gait and balance assessment scale, who demonstrated less than 80% of age-matched lower extremity strength on isokinetic muscle testing and who gave informed consent were enrolled. Subjects were randomized to either an exercise (n = 8) or a control (n = 6) group. All participants underwent an exercise test to determine maximal oxygen uptake (Vo2max) and received quantitative gait and balance measurements. The subjects assigned to the exercise group then completed a 12-wk program of weight training for the lower extremities and stationary cycling. Both the exercise and control groups were then retested. Ten outcome variables were assessed: Tinetti mobility scores, Vo2max, isokinetic-tested lower extremity strength and endurance, stride length, gait velocity, stance time, gait duration, cadence and balance. The exercise group, after completion of the program, demonstrated significant improvements in Tinetti mobility scores (P < 0.05), combined right and left quadricep muscle strength (P < 0.01), right and left lower extremity muscular endurance (P < 0.01), left stride length and gait velocity (P < 0.05), although other outcome variables changed insignificantly. The control group revealed no changes of significance with the exception of improvement of the combined right and left hamstring muscle strength (P < 0.05). Nevertheless, for those outcome variables that had improved significantly in the exercise group, the changes amounted to only a 5 to 10% increase over the baseline measurements. These findings showed that an appropriately designed high intensity exercise program can result in significant although limited improvements for clinical mobility scores, strength, muscular endurance and certain gait parameters. 高齢者男性老人ホームの入居者での歩行とバランスの改善のための臨床試験の強化と有酸素運動 本研究の目的は、中等度から高強度の強化と有酸素運動プログラムが男性老人ホームの入居者運動能力、歩行の評価とバランスを向上させることができるかどうかを決定することであった。等速筋力テストに年齢をマッチさせた下肢強度の80%未満を示したインフォームドコンセントを与えた人修正、歩行評価とバランス評価スケールで30以下を記録した外来被験者が在籍していた。被験者は運動(N = 8)またはコントロール(N = 6)グループのいずれかに無作為に割り付けられた。すべての参加者は、最大酸素摂取量(VO2max)を決定するために運動負荷試験を施行し、定量的歩行とバランスの測定を受けた。運動群に割り当てられた被験者は、その後、下肢と固定サイクリングにウェイトトレーニングの12週のプログラムを完了した。運動と対照群の両方は、次いで再試験した。テン結果変数を評価した:Tinettiモビリティスコア、最大酸素摂取量、等速にテストされた下肢の強さと持久力、歩幅、歩行速度、スタンス時間、歩行時間、リズムとバランスを。運動群は、番組の終了後、左、右と左の大腿四頭筋強度(P <0.01)、左右の下肢筋持久力(P <0.01)を組み合わせTinetti移動度のスコア(P <0.05)において有意な改善を、実証歩幅、歩行速度(P <0.05)、他の結果変数がわずかに変化しない。対照群は、結合された左右のハムストリング筋強度(P <0.05)の改善を除いて、有意の変化を全く示さなかった。それにもかかわらず、運動群で有意に改善したそれらの結果変数のため、変更はベースライン測定上のみ5から10パーセント増となりました。これらの知見は、適切に設計された高強度の運動プログラムは、臨床モビリティのスコア、強さ、筋肉の持久力と一定の歩行パラメータの限定されたものの、大幅な改善につながることを示した。 翻訳機にかけたらこう出て来ました…がよくわかりません。 もっと分かりやすく訳せる方いましたらお願いします。

  • 英語論文翻訳お願いします

    The intervention was found to be acceptable and safe for the selected were missed because of exercise-in-duced musculoskeletal complaints, nor did any subjects drop out because of dissatisfaction with the program. Medical illness requiring hospitalization did cause two participants to withdraw, illustrating the role of intercurrent illness as a cause of deconditioning and progressive debilitation 34. The conclusion that the intervention was only partially effective is based on the evaluation of five types of outcome variables. Strength, endurance and gait improved significantly, but left the treated patients still considerably below age-matched healthy individuals in these respects. Aerobic work capacity and balance were not improved by the 12wk of exercise. The participants in the exercise program did increase their lower extremity muscle strength. The isotonic strength measurements increased symmetrically, whereas the isokinetic strength measure ments revealed left-side gains to be greater than those on the right. In addition to strength, both right and left lower extremity muscular endurance improved significantly. At the end of the exercise program, however, the average scores for strength and endurance were still only about 65% of age-matched normal values. すみません… お願いします

  • 英語翻訳お願いします

    This suggests that in patients with hemiplegia after stroke, muscle activities of the hip and the knee, maintained at appropriate angles, are necessary for weight loading on the lower extremities in order to enhance their gait and balance これは、脳卒中の後の半身不随患者において、腰とひざ(適切な角度に維持される)の筋肉活動が彼らの足取りとバランスを強化するために下肢の上で重さ積載のために必要なことを示唆します 翻訳機にかけるとこんなかんじです… 医学論文の一部なのですが、お願いします。

専門家に質問してみよう