解決済みの質問

occur

nada様の質問文ですが分らない所があり、どうもすっきりしないので質問させて下さい。

Technical development credits received from the government of the Netherlands, to offset the cost of certain research and development projects are contingently repayable to the extent sales of equipment developed in such projects occur.

the extent sales of equipment developed in such projects occurの所ですが、sales of equipment developed in such projects occurはthe extentを修飾していると解釈したのですが、occurは自動詞なので後にinか何かが付くのではと疑問に感じております。ここの所はどのように理解すれば良いのでしょうか?ご教授お願い致します。

投稿日時 - 2004-03-22 22:58:37

連想キーワード:

QNo.812621

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

to the extent (that) sales of equipment developed in such projects occur
ということで、thatが省略されていることはお分かりと思います。
このthatは関係代名詞ではなく、接続詞(いわゆる同格のthat)で、the opinion that he is rightとか言うときのthatと同じやつです。
従って、その後に来る文章は完全な文章で良いです。

ということで、説明になったでしょうか?

投稿日時 - 2004-03-23 01:31:13

お礼

d-y様

ご教授ありがとうございます。とてもよく判りました。

投稿日時 - 2004-03-23 12:28:42

ANo.1

d-y

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

あわせてチェックしたい
  • There+自動詞 (there+occur, develop等)よく分かりません ...
  • certain of の意味 ...
  • the extent referenced??????? ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク