• ベストアンサー

You are rebooked の意味は?

The flight is cancelled, You are rebooked to a direct flight. その便は欠航になりました、 あなたは他の便に再予約されました という意味であってますでしょうか? ご教授頂けたら宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

その便は欠航になった為、 あなたは直行便に予約変更されました。

関連するQ&A

  • where you are ignorant

    "It is rash to condemn where you are ignorant" の意味を教えてほしいです

  • 「You are highly verbal.」の意味は?

    とある英語の占いを見ていると、 「You are highly verbal」 という文が出てきました。 verbalの意味を調べてみましたが、 「文字通り」ではなにかおかしいし、「口頭」じゃ意味が分かりません。 ちなみに全文は、 You are highly verbal and are not afraid to speak your mind. です。 私はどんな人物だと言われているのでしょう?

  • 次の表現について教えてください"You have to be who you are"

    ローマ字です(日本語はコピー・アンド・ペースト タイプできないので) tatoeba darekaga shiriainikarakawaretatoshimasu. sonotoki sonotomodachiha "Sometimes you have to be who you are" toiukamoshiremasen. Sometimes you have to be who you are ha doukaishakusurebaiinodeshouka ローマ字で分かりにくかもしれませんので同様の内容を別の形で書いておきます When someone is teased by a nasty fellow. The friend might say "Sometimes you have to be who you are" to comfort him/her. What does it mean, "Sometimes you have to be who you are"?

  • what ever you are・・どんな意味?

    こんばんは、いつもお世話になっております。 次の英語の文はどんな意味あいになりますでしょうか? ちなみにネイティブではない人が書いた英語です。。 what ever you are who you are come to me. ちなみに自分なりに訳してみたのですが・・・ ”あなたがどんな人であろうと、あなたは私のところに来る・・” こんな感じの意味でしょうか?こんな感じ・・といってもこの訳した日本語 じたい意味分からないですよね^^; 直訳ではなくていいので、こんな意味じゃないの!?っていうのがありましたら教えて頂けると 幸いです。

  • you are into

    you are into There's a shark movie at the IMAX. If that's what you're into. このyou are intoの意味を教えてください

  • When you are through changing, you are through.の意味を教えてください。

    “When you are through changing, you are through.” – Bruce Barton, advertising guru who created Betty Crocker の意味を教えてください。 「変化しようとしている時点で、その他大勢から突き抜けている」 というような意味かと思ったのですが、変な感じがします。

  • 「あなたは私のすべてです」と言いたい場合、英語で「You are my

    「あなたは私のすべてです」と言いたい場合、英語で「You are my everything」だと思っているのですが、スペースアルクで調べたところ「You are my everything」的な表現は見当たらず、「You mean everything to me. (あなたは私のすべてよ。)」というのが見つかりました。 しかし、「You mean everything to me」だと、「つまり、すべてを私に・・、とあなたは言っています」のような表現になるように思えるのですが、「あなたは私のすべてです」と言いたい場合、「You are my everything」でも「You mean everything to me」でも、どちらでも同じ意味で使えるでしょうか? それとも、「You are my everything」と「You mean everything to me」では、何か異なった心境が背景にあるのでしょうか? どなたか詳しい方がいましたら、ご教授くださいませ。 よろしくお願いします。

  • You are a star. の意味は?

    英語のALTに、ある書類をメールで送るように頼まれ、さっそく送ってあげました。 すると、返事が返ってきて、そこに "You are a star." と書いてありました。どういう意味でしょうか。 良い意味だと思うのですが…。 どなたかお分かりの方、教えてください。 よろしくお願いします。

  • All the things you are ってどういう意味かしら?

    ジャズのスタンダード曲に、 「All the things you are」というタイトルがあります。 これって、どういう意味かしら? 全てのものはあなた? 何を見てもあなたに思える? うーん、よく分かりません。お願い致します。

  • Remember this when you are ready to

    Remember this when you are ready to bargain with Life for whatever it is that you ask as your price for having passed this way. 以下の文章なのですが、意味が今ひとつ分かりません。 意味と共に、以下(1)(2) (1)in whose mind the thought is ~ の文法に関して (2)when you are ready to bargain with Life for whatever it is that you ask as your price for having passed this way.の for whatever it is 以降の文法 に関してご教示頂ければ幸甚です。 The amount is limited only by the person in whose mind the thought is put into motion. faith removes limitations! Remember this when you are ready to bargain with Life for whatever it is that you ask as your price for having passed this way.