• 締切済み

英文にしてください。お願いします。

翻訳サイトで訳したものではなくて、 英語が得意な人で、正しい英訳で翻訳をお願いします。 自分なりに考えた大切な人へ贈るメッセージです。アスタリスク内のメッセージをお願いします。 ********以下******** 君は僕を色んな面で支えてくれた。 君の本当の笑顔は太陽だった。 何時までもその笑顔を忘れず、ずっと笑っていて下さい。 そして、この言葉を永遠に忘れないでください。 『君は、この世に必要なために生まれてきたんだ』 ありがとう。 君の事は忘れません。 ありがとう。 ********以上********

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

You've surely supported me in every way. Your smele was really sunshine to me. Don't ever lose that smile now and always, Hope that smile last forever. And never forget this saying, "You were born to be needed in this world." Anyway, thank you. I shall never forget you. Thank you again and again.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか英訳お願いします!

    留学経験のある方など、英語が得意な方、お願いします。 以下の文章を英訳していただきたいです…。  あなたの言葉を信じてもいい?  「永遠」て、信じてもいいの?  あなたはこんなわたしを好きと言うけど、  ずっと好きでいる自信があると言うけど、  本当なの? 信じていいの?  「やっぱり無理」て言われても、困るよ  わたし、最低で最悪で、我が儘だから  迷惑かけるよ、鬱陶しいよ  それでもいいの?  そんなに簡単に「永遠」とか誓っちゃ駄目だよ  でも、ありがとう  好きになってくれてありがとう  あなたのおかげでわたしも少しは価値ある人間かなって思えたよ。

  • 英訳して頂けませんか?

    はじめまして。英語にはとんとうとい者です。 この度、仕事の都合で、どうしても英語で文を書かなくてはいけなくなりました… 日本語でとりあえず書いてみたものの、自分の英語力ではきっとおかしな英訳しかできないので どなたか英語の得意な方以下の文を英訳して頂けないでしょうか? どうかどうか、よろしくお願い致します。 ↓↓↓ 永遠の青空に あなたが連れてゆかれますように 永遠の青空の中 あなたが永遠に生きていますように 私の中であなたは永遠に生き あなたの中で私は永遠に生きていくでしょう 永遠の青空へ あなたの想いが解き放たれますように 永遠の青空の向こうで あなたが救われますように 一生の多くを悲しみで過ごしたとしても 永遠の青空の中 あなたはついに 幸せで満たされると 私は願っています ↑↑↑ 以上です…*

  • 「自分の信念を貫く人が好きです」を英訳してください。

    「自分の信念を貫く人が好きです」を英訳してください。 翻訳ソフトで翻訳してみましたが、堅苦しい英語になってないか 自分ではわからないので、英語得意な方にお聞きしたいです。 よろしくお願いします。

  • 英文にお願いします!

    どんなことがあっても、私はあなたの側にいる。 あなたの痛みを私にも分けてください。 ただ、あなたを笑顔にしたい。 を英文に直してください! 大切な人に送りたいのですが、なかなかうまく直せません…; ネイティブな英語を話せる方、どうかよろしくお願いします! ※翻訳機のご利用は、ご遠慮願います><

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    次の言葉を英語にしたいのですが、 語学力がなく(ToT)、上手く英訳出来ません。 ↓ 日本語 :「"永遠"は、一瞬のもの(←一瞬に委ねられるもの)であり、 そして又、"一瞬"は永遠のもの(←永遠に含まれるもの)である。」 Google翻訳にすると、どうにもしっくり来ないんです(ToT)) 「"A moment" commit forever, and "Eternity" include a moment.」 日本語の様に、少し韻を踏みたいのですが。。。omg これで、合っているのか、間違っているのかさえ、分かっていません(ToT) どうか、詳しい方、美しい英訳にしてやってくださいm(__)m 何卒、ご教授いただけますよう、よろしくお願いいたしますm(__)m 補足が必要な場合は、補足させて頂きます(>_<)

  • 英訳をお願いします

    大切な人へメッセージを贈ることを考えているのですが、シークレットな感じでメッセージを入れようと思っています。英語が得意な方、英訳していただけませんか? 「あなたの幸せが、私の幸せ」 これをどなたか英訳したものを教えて下さい。

  • 【英訳おねがいします!】

    ・わたしは英語があまりにも下手なので、間違った文章になっていたらごめんなさい。 ・わたしは喜んでインタビューを受けます。 どれかひとつでもいいので英訳してくれませんか。 翻訳サイトを使ってもイマイチなので 英語の得意な方、英訳おねがいしますm(__)m

  • 英文が訳せなくて困っています。

    あるメッセージで英文が届いたのですが、まったく英語ができず困っています。 英語得意な方がいらしゃったら翻訳お願いします。。。 Hey, I just added you to my band in 140 King of Pop. You should accept my invitation! :) Click here: /b8 上の文章です。 よろしくおねがいします!!!

  • 日本文から英文

    英語が得意な人! 日本文から英文になおしてもらえますか? 家に辞書がないんで調べられないんです。 それにどうやって英文になおせばいいのか分かりません。 簡単になおせる方法があれば教えて下さいm(_ _)m 下になおしてほしい文を書いておきます。 1、今度会えるまでに   強くなっていよう   心から大切な人のために・・・ 2、笑顔はまだ思い出せないよ   苦しくなるから 3、まためぐり逢いたいよ 4、あなたの笑顔..   今夜も心の中で会える   君をいつも想ってるから 5、君の笑顔があたしの支え 6、二人は出会うための道を   一歩ずつたどり続けて来たんだね 7、この街の言葉 乱暴と言ったね    でも僕は 変えないよ     「好きや」と言うから 8、不安だってわかり合って笑ってたいね 9、さぁ目指せ僕らには    夢の扉開く力がある 宜しくお願いします。

  • 助けて下さい!

    アメリカの知り合いにメッセージを送りたいのですが英語が得意ではありません。どなたか英語の得意な方、以下英訳をお願い致します。宜しくお願い致します。 久しぶりです。元気ですか? また、facebookを始めたんですね! 宜しければ、またfacebook friendになってもらえますか? 宜しくお願いします。 以上です