- ベストアンサー
英語にも男性名詞、女性名詞ってあるんですか?
ヨーロッパ語はたいてい名詞に男性・女性・中性の区別がありますが、英語にもあるんですか? 風車を意味するwindmillの代名詞がher、飛行船を意味するarishipがhimで受けていたので、 ああ、itでうけないんだなぁ、と思った次第です。
- sawakonotsadako
- お礼率10% (82/814)
- 英語
- 回答数5
- ありがとう数0
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
人称代名詞に he, she, it の区別がありますから名詞に性はあります。男女中の3つの他に通性というのもあります。 男性・・・人間の男や動物の雄 女性・・・人間の女や動物の雌 *中性・・・無生物・事物など自然の性別を持たないもの。 通性・・・人間や動物を表す名詞で男女・雌雄が同形で、自然性によって he/she を使い分けるもの。例:student, teacher, cat など (*中性という言葉は第三の性のようなイメージを与えますが、これを意味する英単語 neuter は本来「どちらでもない」という意味で、性別が決められないものという意味もあります) 他のヨーロパ語にある、自然性を持たないものにまで男女中の区別をすることは中英語期の初期までに失われ、上記のように常識的に考えればよいので特に英語の名詞の性は考える必要がありません。 無生物に he/she を用いることは、それに対する愛着やイメージによるもので主観的でもあります。船、車、国などを女性名詞扱いするのはその例で、主観を排した学問的な文脈では中性扱いをします。たとえば、文化の話では国を she で受けることがあっても地理の話で she を使うことは少なくなります。こういう he/she の使い分けの大体の基準は 力強い、恐ろしい、もの・・・男性。例:the sun, war, death, ocean, river やさしい、美しい、生産的なもの・・・女性。例:the moon, the earth, nature, night, city mother earth, mother nature などの表現はこの考えによるものです。 まとめると、英語には他のヨーロッパ語のように、名詞によって冠詞や形容詞の形を変えるような義務的な性の区別はなく、代名詞の使い分けは常識で考えればよい、主観的なイメージで擬人的な扱いをすることもある、と言えます。 ちなみに、英語が厄介な名詞の性を失ったのは、かなり早い時期に冠詞が3性とも同じになってしまったためで、これが理由の大部分を占めます。また形容詞の語尾がすり減ってこれもまた区別をできなくなった点も挙げられます。 逆に、いまだに性の区別を持つ言語では、今に至るまで語形変化特に冠詞の区別がなくなっていません。それでも3性を持つのはスラブ系とゲルマン系の一部(ドイツ、アイスランド語)だけで、2性制が多く、これは3つのうち2つが似ていて、似ているものが合流したためです。ゲルマン系では男性と女性が、ロマン系では男性と中性が似ています。 なお、インドヨーロッパ系には he/she/it に相当する区別さえ失った言語もあり(ペルシア語、アルメニア語など)、それらは名詞の性の区別を失ってしまったと言えます。
その他の回答 (4)
- KoalaGold
- ベストアンサー率20% (2539/12476)
車や船は女性扱いされてます。男が乗るものだから、っていう感じで。 赤ん坊、犬、猫などで性別がわからないけれど小さくて可愛いものは女性名刺です。 職業で警察官や医師、一般的に男性が最初に思い浮かべられるものは深く考えずに男性として受けます。
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
もう少し付け加えておきますと、動物や人の名詞(child, baby のような性別を考えないとされていたもの)を it で受けることがあると書かれていることがありますが、これは客観的過ぎて対象を生物として見ていない、生きた個体としての関心がない冷淡さを与えるもので、飼い主や親が it を使うことはまずありません。特定の個体を考えない一般論や純粋に感情抜きの文脈で現れるのみで、このことは人を表す中性名詞を相当数持つドイツ語にも当てはまります。 また、無生物を擬人化した用法での he/she の使い分けは、古い英語にあった文法上の性別を引き継ぐものではなく、改めて出来上がったものです。そのため、古英語の名詞の性と必ずしも一致しません。例えば、古英語の sun は女性名詞、moon は男性名詞、ship は中性名詞でした。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
it で受けても he, she で受けてもいい名詞があります。 その意味では英語のジェンダーは明確ではありません。 car, computer など、主に男性が熱中するものを she で受けることがあります。 ship は女性なので船には女性の名前が付けられます。Queen Elizabeth など。 海は荒れることがあるので he で、荒れた海にもまれて、時には沈没するの船 she という図式です。 windmill は今の例では ship に当たります。 ariship には女性的なイメージがあと思っていましたが、逆のようですね。男性を乗せるものは女性、という少しアダルトな発想です。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
英語では性はほぼ失われていて、生物学的性や擬人法を除けば、船や国名など一部の名詞(それも絶対的ではありません)、3人称単数代名詞(he/she/it)においてだけ現れます。
関連するQ&A
- 英語にも男性名詞・女性名詞ってあるのでしょうか?
ドイツ語やスペイン語は男性名詞・女性名詞というのがあって、それぞれ冠詞や活用がことなるということは知っているのですが、英語にもそいういうのってあるのでしょうか? ウィキペディアの英語版を見ていたら、「巡洋艦cruiser」の代名詞が「 she や her 」となっていました。 この場合、itやitsは使わないということでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ヨーロッパ言語の名詞の性について
フランス語を勉強して間もない高校生です。 ふとした疑問がありますのでお時間のある方お答えいただけないでしょうか? フランス語を勉強し始めて驚いたのが名詞に性があるということです。英語にしか触れていなかったので驚きました。 フランス語には男性名詞と女性名詞がありますが、ドイツ語などは男性名詞、女性名詞に加えて中性名詞があると聞きました。 では、フランス語とドイツ語の男性名詞と女性名詞は大まか対応するのでしょうか?また、対応する場合フランス語のどういった意味の名詞がドイツ語では中性名詞となるのでしょうか? また、その他ヨーロッパ言語で、中性名詞があるものとないものはどういった言語でしょうか?個人的な予想としてラテン系とゲルマン系で違うのかな、と思っていますが… なんだか質問の意図がとりにくくなってしまってすみません。宜しくお願いします。 追記 他にも言語について質問をしていますのでそちらもお答えいただければ、と思います。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 女性名詞 男性名詞の訳し方
ドイツのペンパルにメールを送ろうとしたんですけど、『ドイツ語って男性名詞と女性名詞があるんだよね??』という内容をどう英語に訳せばいいのかがわかりません…。 男性、女性名詞を辞書等で調べたのですが、訳が載ってなく結局断念。 これを無理やり訳してa man noun/a women nounとやっていいものでしょうか?? もし知っている方がいたら教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語でギターは女性名詞?男性?中性?
ドイツ語でギターはなんという単語なのでしょうか? そして、それは女性名詞か、男性名詞か、中性名詞か、ご存知の方がいましたら教えてください・・・☆
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 印欧語:(数)男性名詞>女性名詞?
ラテン語の子孫は性を2種類に戻したが、その過程で中性が男性に吸収された。ということは、男性名詞と女性名詞からなる言語では男性名詞の数のほうが女性名詞の数よりも多いということでしょうか?それを裏付ける情報を知りたいです。よろしくお願いします。(○○語では男性名詞の方が多い、など)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語_代名詞に関する質問です。
代名詞が本来の名詞より先に(前に)出ることはあるのでしょうか。 例えば、次のある文法書で見つけた文ですが、"him"と"the man"は同一人物を表しています。When I saw him, the man was wearing a hat.「その男性に(彼に)会ったとき、彼は(その男性は)帽子をかぶっていました。) このことは、中学英語の従位接続詞でつながれた文の書き換え問題を採点する際にも関連してくると思います。中学校などでは、ただ単純に前の文と後の文を入れかえても意味は同じである、と機械的に教えています。ですので、例えば、My mother was cooking dinner, when I talked to her.=When I talked to her, my mother was cooking dinner.は正解とします。これでいいのでしょか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語