- 締切済み
命令文の付加疑問について
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
肯定の命令文はどちらも使えます。 禁止の命令文の場合は will you のみ。つまり、普通の付加疑問と同じルール。 肯定の場合はどちらもいい、という点でちょっと普通の付加疑問とは違います。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
will you? やって下さいますか? won’t you? やって下さいませんか? 日本語と一緒でより丁寧に依頼する場合には後者となります。
関連するQ&A
- 命令文の付加疑問
(1)Pass me the sugar,will you? 訳:砂糖を取ってください。 (2)Take a seat, won't you? 訳:お座りください。 (1)はなぜwill youなのでしょうか。 決まりでもあるのですか? そして、(2)もwill youでいいような気がするのですが・・。 なぜこれは否定形なのでしょうか? この文はwill youを使う、この文はwon't youを使う、などの 決まりがあるのでしょうか? どちらも命令形ですし、違いはないと思うのですが・・。 参考書で勉強していて、疑問に思いました。 本にはこれだけは覚えとけ、とだけしか書いてありません。 どなたか違いを教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 命令形付加疑問文にはYes/Noで答えるのか?
Don't play here, will you? Open the window, will you? などには、Yes, I will. No,I won't.で答えるのが正式文法ですか? 学校英語のわかるかた教えてください。こんなのがテストにでたらSure. No problem. I'm sorry I won't. とか書いたら✖ですか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- There is 構文と命令文の付加疑問文について。
There is a book on the desk. という文の付加疑問文は isnt't there? と there を使うと学校で教わったのですが、なぜ主語の a book を用いて isn't it? ではなく、there を用いるのでしょうか? 他の付加疑問文の場合は全て主語を用いるのに、There is構文のみ主語を用いない理由を納得いくよう説明してある文法書が見当たりませんでした。いくつかの翻訳サイトで試してみると、付加疑問文の部分に「there」を使って「There is a book on the desk, isnt't there?」とすると全く日本語にならない訳をしたサイトが一つありましたが、他のところでは全て「it」でも「there」でも「机の上に本がありますよね」という訳になりました。There is 構文の付加疑問文の場合、there と主語、一体どちらを使うのか正しいのでしょうか。 また、命令文の付加疑問文の場合、「will you?」と言った場合と「won’t you?」と言った場合にニュアンス的な違いはあるのでしょうか? 例えば「Return it immediately, will you?」でも「Return it immediately, won't you?」でも、訳は「それをすぐに返しますよね」になると思うのですが、何か上手い訳し分けはあるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 否定疑問文と付加疑問文の違いについて
自分で文章を作る時、発言するとき どっちの方が適切か分からなくなります。 どういった基準で考えればよいでしょうか? いくつか例文を出します。 ① 彼女可愛いよね?(付加疑問文) She looks pretty, isn't she? 彼女可愛くない? Doesn't she look pretty? ② 勉強するよね? You will study, won't you? 勉強しないの? Won't you study? ③ 学校に来たの? You came to school, didn't you? 学校に来なかったの? Didn't you come to school? 上記のように、日本語でこう発言するときはこっち、って感じで作ってみましたが 認識は問題ないでしょうか。 みなさんの中でこうやって使い分けているっていう基準があれば教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 禁止文での付加疑問文の答え方が分かりません。
禁止文 Don't V ~,will you? の場合の答え方が分かりません。 否定疑問文の時のように、V(動詞)に対して肯定ならばYes,S will.否定ならばNo,S won't.でよろしいのでしょうか? 後、Let's not ~.(~するのはやめよう)の時の答え方はYes,let's.で(いいえ、しましょう)でNo,let's not.(はい、やめましょう)になるのでしょうか。 分かる方、是非、ご指導よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 付加疑問文について
付加疑問文は文の動詞を肯定文なら短縮否定形、否定文なら 肯定形にして主語を代名詞に変えてつくると文法書には 書いてあります。 例えば Tom studied English hard to pass the entrance examination,didn't he? のようになりますよね。 これで I don't think it will snow tomorrow. の後に付加疑問をつけるとすると do Iですか? それとも won't itでしょうか? 確かにdo I は変ですが、それは内容を判断したからで 主語のIをyouに変えたらどうなるのでしょうか? 「君は明日は雪が降らないと思っているでしょ?」なら文意は正しいし もう何が何だがわからなくなってきました・・・ お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 付加疑問文について教えて下さい。
付加疑問文について教えてください。 付加疑問文で、「~~~,are you」や「~~~,don't you」などの表現がありますが、主語や自制などに よってコンマ以降の部分がいろいろと変化 しますよね。 この付加疑問文は、仲の良い間柄同士だけではなく、 自分よりも年上の方に対しても 使用して良い表現なのでしょうか? 日本語の場合ですと、友人に対しては「~よね」 と言い、年上の方には「~でございますよね」等と表現が変化しますが、 英語の「~~~,are you」や「~~~,don't you」は年齢、相手との距離感に 関係なく使用可能なのでしょうか? お詳しい方がいらっしゃいましたら どうか教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 付加疑問文の訳について
"You'll visit Japan next year, won't you?" 「あなたは来年日本に来るんですよね?」(確認) 「あなたは来年日本に来るんですね」(そうなんですか、なるほど) どちらに意味にも取れますか? 日本語の問題になってしまうかもしれませんが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語