• ベストアンサー

四択問題です。

I live in the house ( ) . (a) opposite to the street (b) on the opposite side of the street (c) to the opposite side from the street (d) on the street of the opposite CDのだめなところ教えてください。 The party was , ( ) , a signal success . 1 as a whole 2 on the hole 3 a whole lot 4 in a whole skin 1ではだめですか?

noname#8191
noname#8191
  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

#5です。 >近接の on とみなして。(例 a cottage on the beach) 「反対側の通り沿いに住んでます。」という解釈はだめでしょうか。片側二車線かなんかで。 >I live in the house ( ) . (d) on the street of the opposite それでしたら I live in the house along the street of the opposite side. 等の様になると思います。dの言い方ではよく分からないと思います。 on the opposite side of the street on the side opposite to the street も言いたいのはon the (opposite) sideという事で どちら側にあると言いたいのですね。 on the opposite side of the streetでしたらoppositeはsideを修飾していますし on the side opposite ti the streetでしたら on the side (which is) opposite to the street と理解すればいいです。 どのsideにあるのかと考えたらいいのではないでしょうか。 (a) opposite to the street もいいのではないかと言う事ですが、 opposite toで~と反対の、という意味です。そのまま直訳すれば [私は通りと反対の家に住んでいます]となり、家と通りが反対にある事になります。 言いたいのは、その家が通りと反対「側」にあるという事ですので、適さないと思います。 細かく考え過ぎると混乱してくると思います。4択の場合は最も違和感のない言い方を選ぶといいでしょう。

その他の回答 (7)

  • paco2004
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.7

mochi=mochi さん、勉強になりました。 それにしても、on the hole が on the whole の下記間違いだと、よく気づきましたね。私は、なんてくだらない句を4択に入れるのだろうという程度にしか思いませんでした。質問者の書き間違いまで顧慮しなきゃならないとすると、このての掲示板に解答するには大変に神経を使いますね。 いずれにせよ、あなたはエライ!

回答No.6

1番目の問題 oppositeがfromと結びつくときは「向かいに」という意味ではなく、「反対する」「逆の」という意味です。 the oppositeとして名詞として用いても同じように「反対するもの」「逆の物」という意味です。地理的な位置関係をしめしません。 2番目の問題。 2on the hole->on the wholeが答えです。 意味としては on the whole 全体的にみて、細かいところは考えずに as a whole 全体としては、まとめてひとつのものとしてみると という違いがありますが、 使い方に特徴があってon the wholeは必ずカンマで区切って挿入の形でつかいます。 それに対してas a wholeはカンマで区切りません、前の名詞を修飾することがよくあります。 例文を挙げます。 On the whole, I thought the film was pretty good 全体的に見て、その映画はかなりよい。 This project will be of great benefit to the region as a whole. その計画はその地域全体にかなり有益である。

noname#8191
質問者

補足

holeではなくwholeでしたすいませんでした。 だけど一番目の方はまだよくわかってません。 日本語で考えると分けわかんなくなってきます。 a もいいんじゃねえかと思い始めました。 the がついているので仮に話者が「通り」を指差しているとして「その」通り以外にももう一つの「通り」があってそっちの「通り」寄りに住んでいると考えるのもどうかと。

回答No.5

>I live in the house ( ) . 言わんとするのは[道路の反対側の(にある)家に住んでいる]という事なので on the opposite side of the street on the side opposite to the street のどちらかが入っていれば正解です。(b)が正解と思います。 (c)がだめなのは to the opposite side from the street 縮めるとto the sideですが、sideはon the sideですからおかしいです。 toが来るのはoppositeがあるのでopposite toだからです。 (d)は I live in the house on the street... [私は道路の上の家に住んでいます]となるので明らかにおかしい。 >The party was , ( ) , a signal success . 1 as a whole 2 on the hole 3 a whole lot 4 in a whole skin 1ではだめですか? signal successとは目覚しい成功、大成功という事ですね。 2はon the hole[穴の上に]ではなくon the whole[概して、総合的に、全体として]ですね。 (4択なのであえてholeで引っ掛け問題でしょうか) 1.as a whole[全体としては、概して]副詞・形容詞 2.on the whole[概して、総合的に、全体として]副詞 3.a whole lot[非常に、かなり] 4.in a whole skin[無傷で] という事になっています。1でもいいと思うのですが。正解は何番でしょうか。

noname#8191
質問者

補足

レスが遅れました¥すいません。あまりの疲労で昨日は さっさと寝てしまいました。2番目のbはおっしゃる通り hole→wholeです。 1と2の違いは何ナノかというようなことも書いとくべきでした。すいません。 ところで 1 の d ですが まだよくわかってません。日本語で訳せば訳すほど混乱してきます。 近接の on とみなして。(例 a cottage on the beach) 「反対側の通り沿いに住んでます。」という解釈はだめでしょうか。片側二車線かなんかで。

  • paco2004
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.4

ちょっと訂正 正しい文章が言いたいことは、 「道路をはさんであなたの家の真向いにある家に住んでいます」でしょう。 だとすると、 I live in the house opposite I live in the house opposite to your house/yours. I live in the house opposite on the opposite side of the street. 最後の文は opposite が重複していました。 I live in the house on the opposite side of the street. に直してください。

  • paco2004
  • ベストアンサー率21% (4/19)
回答No.3

I live in the house ( ) . (a) opposite to the street (b) on the opposite side of the street (c) to the opposite side from the street (d) on the street of the opposite 正しい文章が言いたいことは、 「道路をはさんであなたの家の真向いにある家に住んでいます」でしょう。 だとすると、 I live in the house opposite I live in the house opposite to your house/yours. I live in the house opposite on the opposite side of the street. の3つの文章が考えられます。 opposite to ~は、「~と対称の位置にある」という意味ですが、(a) のopposite to the street ですと、対称位置にあるのは家同士ではなく、家と道路が対称位置にあるといることになります。(c) は、「道路から反対の方向に向かって(動いて)いる家」というような意味になって、make no sense な文章です。(d) は、強いて訳せば「反対側の道路沿いに立っている家」となりますが、これですと、その道路は別の道路になってしまい、「道路を挟んであなたの家と真向いにある家」という意味にはなりません。 The party was , ( ) , a signal success . 1 as a whole 2 on the hole 3 a whole lot 4 in a whole skin カンマではさまれた語句は、#1の方が言っておられる先行語句と同格語句と同格語句であることもありますが、もう一つは挿入語句である場合です。この文章では、挿入副詞句で、as a whole がピッたりです。意味は、「そのパーティは、全体として、大成功であった」となります。

noname#8191
質問者

補足

訂正しなければならないものだったのに昨日は仕事疲れのために早くに寝てしまい返事が遅くなりました。申し訳ないです。 2番目の b は hole→whole です。すいません。

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.2

#1です。カン違いして、四択問題なのを忘れていました。 最初のは(b)が正解ですか?

noname#8191
質問者

お礼

そうです両方とも B です

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.1

私は(a)を選ぶところですが、(b)も正解なのですね。 で、(c),(d)がだめなところは、たぶん I live in the house につづけて、to the opposite side と言わないことや、to the opposite side につづけてfrom the street といわないからだと思います。 in the street といいます。 なぜそう言わないのかといわれると、日本語だと「通りからの反対側へ(の)」と言えそうな気もしなくもないですが、一般的には日本語でも「通りの反対側の(家に住んでいます)」という自然な言い方があるように、英語の慣用表現として、(a),(b)が適切だからです。 私は用法しかお伝えできませんが、このあたりは英文法の解説に詳しい方におゆずりします。 The party was , ( ) , a signal success . ですが、カンマで区切られた区画は、ちょうど日本語でも()で区切られた文のように、それをとっても、文が成り立つものです。このカンマで区切られた文の場合、そのカンマの間は同格名詞と呼ばれる、カンマの前(もしくは後ろのケースも)の名詞の言い換えができるもので、なにかの問題で出された文であれば、この同格名詞の用法を知っているか、と問われているのだと思います。 同格名詞だとすると、答えの中では名詞として表現されているのは、3 a whole lot が答えではないでしょうか。 他は、名詞以上のものでよけいなものがついています(asとかonとかinとか)。 文法問題は、意味で解答しなくても答えが合う場合がけっこうあります。 違う答えでしたら、すいません。

noname#8191
質問者

補足

遅くなりました。月曜はもう早くに寝てしまいました。 はじめにお詫びをしなければならないのは 2つめの問題で hole となっているのを wholeとしなければならなかった事です。すいませんでした。それで正解は両方とも B です。 そして1の a は 「to 以下がなければ正解」とかいてました。

関連するQ&A

  • driveを適当な形に変える問題

    次の文で、driveを適当な形に変えよ。  という問題があったのですが、 In Japan we drive on the left side of the street. Steering wheels have to be on the opposite side to see easily from the right.  A  long time ago, samurai in Japan hanged their swords on the left side of their bodies. If they walked on the right, their swords might hit other samurais' swords. So people at that time started to walk on the left. Later people (drive) cars on the left, too.  以上ですが、文章から、 その後、今現在も右側通行(運転)しているので、driveは現在形か、継続の現在完了形か迷っていたら、答えは、過去形のdroveでした。なぜ、過去形なのでしょうか?

  • 英文の意味が分かりません

    こんばんは。以下の英文について質問です。 They marched down the sloping lawns towards a smooth lawn on the opposite side of the grounds to the Forbidden Forest, whose trees were swaying darkly in the distance. down the sloping lawns: 傾斜した芝生を下に towards a smooth lawn on the opposite side of the grounds: グランドの反対側の平らな芝生のほうへ to the Forbidden Forest: 禁止された森林のほうへ このように3個副詞がありますが、一つ一つの意味は分かるのですが繋がるとよく分からなくなります。これはどう解釈すればよいのでしょうか? お願いします。

  • 英語の問題

    僕がわからない問題です。 わかる人がいましたら、ぜひ教えてください。 和訳をしなさい (1)A burnt child dreads the fire. (2)The falling leaves were dancing in the wind. (3)The fallen leaves were dancing in the wind. 分詞構文を用いて(    )を埋めなさい。 I went into the hall and saw a lot of pictures on the wall. ( ) into the hall,I saw a lot of pictures on the wall. When I was crossing the bridge,I met Mr.Collins. ( ) the bridge,I met Mr.Collins. As I did not know what to do next,I just sat at my desk. ( )( ) what to do next,I just sat at my desk. Because this book is written in simple English,it has become a best seller. ( ) in simple English,this book has become best seller. I was unable to bear the cold,so I put on an overcoat. ( ) to hear the cold,I put on an overcoat. Since I haven’t seen the movie,I can’t comment on it. Not ( )( ) the movie,I can’t comment on it.

  • (1)It cost me a lot of money to hav

    (1)It cost me a lot of money to have my house repaired. を私は (2)It cost me a lot of money to have repaired my house. と間違えてしまいました。 (1)がhave O Cを使っているのはわかるのですが、 (2)が何故だめなのか、混乱してしまいました・・ どなたか、文法的に、詳しい解説をお願いしますm(__)m

  • opposite

    The building is located on Market Street, directly opposite shopping center Opposite のあとに to は要らないのですか?

  • A lot of risk is involves in what I

    A lot of risk is involves in what I'm planning on doingの後に続く これ→It's going to take a lot of courageはどういう意味になりますか? 度胸がいりそうだ。でしょうか?

  • live out of your basket

    Q. Re: I’ve got bedbugs: I had bedbugs in a previous apartment and had to move out after rounds of unsuccessful treatment. On the psychological side, I hear you! Many sleepless nights were spent searching images on Google and reading forums. It helps to know that bedbugs are becoming a common problem that other perfectly clean and normal people have had the misfortune of dealing with. The bugs live in mattresses and bedding and cannot live on your skin. They die when subjected to extreme heat, so take a load of laundry to a laundromat, throw it in a dryer, and live out of your basket at a friend’s house to recoup on needed sleep while exterminators work on your house. live out of your basketとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします

  • 文法問題お願いします

    1,Most professional sports have venues , such as the Baseball Hall of Fame , designed specifically to honor [ ] 選択肢に their outstanding players と its outstanding players があって 正解は their のほうだったんですが、主語のsports ではなく such 以下にある baseball を指すのは変ですか? 2In addition to his other achievements , Edgar Allen Poe is known [ ] the first master of the short story format . A, for B, as C, from D, with be known for のほうは駄目ですか? 3,Public [ ] over the environmental impact of the power plant delayed its construction . A. concerning B. concern C. concerned D. to concern Public を名詞とみなして Aは駄目ですか。 4.A faulty steering mechanism in one of the cars caused an accident ,leading to a recall of tens of thousands of the sedans at great [ ] to the company . A. price B. loss C. debt D. cost こういう問題って慣れですか? loss 「損失」とかじゃ駄目ですか。 5,In speed chess , each side has five minutes of total playing time in order to complete the game . A. totally B.total C. in total D. totality 回答には playing game が名詞句でどうのこうのと書いてあったんですが playing を形容詞とみなし totally を選ぶのは駄目ですか?

  • 英文を日本語訳して下さい。

    On 23 May 1915, Italy declared war on Austria-Hungary. Salandra had expected that Italy's entrance on the allied side would bring the war to a quick solution, but in fact it changed little, and Italy's first year in the war was marked by only very limited success. Following the success of an Austrian offensive from the Trentino in the spring of 1916, Salandra was forced to resign. After World War I, Salandra moved further to the right, and supported Mussolini's accession to power in 1922. Nine years later he died in Rome.

  • 英文を訳して下さい。

    On 23 May 1915, Italy declared war on Austria-Hungary. Salandra had expected that Italy's entrance on the allied side would bring the war to a quick solution, but in fact it changed little, and Italy's first year in the war was marked by only very limited success. Following the success of an Austrian offensive from the Trentino in the spring of 1916, Salandra was forced to resign. After World War I, Salandra moved further to the right, and supported Mussolini's accession to power in 1922. Nine years later he died in Rome.