• ベストアンサー

どういう意味の文でしょう

外国人の友達(英語圏ではない)とメッセージのやりとりをしていた時に、 what about boyfriend or friend with benefits ; ) do you have someone? という一文があったのですが、どういう意味なんでしょう・・・? お互い片言の英語を使っていて、特に私は初心者なのでたまにわからなくなるときがあるんです^^; 「あなたには親切にしてくれる誰か特別な人はいる?」ってことかなと思っているのですが、 どうなんでしょう。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

"benefit"と言えば普通は「便利、恩恵、利益」のような意味ですが、 ネイティブの間では、"benefit friend"というと「感情移入の入らないS△Xだけの異性の友人」という意味で使っているようですね。"friend with benefits"も同じ意味です。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=benefit%20friend
wipe8tears
質問者

お礼

そんな意味だったんですか…!いわゆるセ○レってやつですね。 性的なこともさらっと言っちゃう友達なので納得できました(笑) 私には縁のない言葉ですねぇ (これも文化の違いなのかな^^;) ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

間違った回答すみません(>_<)! 前後の方々勉強になりましたー! 相手の方全然片言じゃないですね(笑) 質問者様お気を付けてヽ(´Д`;)ノ

wipe8tears
質問者

お礼

いえいえ、ご回答ありがとうございました。 直訳して「??」となってたのでこちらで質問してよかったです。 皆さんに感謝です^^ そうですね。いつの間にそんな言葉覚えたんだって感じですが(笑) 私も英語の勉強もっと頑張ります!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

friend with benefits とは、下記のように「セックスだけの友達」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=with+benefits     あなたにはボーイフレンドや、セックスだけが目的の友達;)(=ニヤリ)誰か居る?     と言うことでしょう。

wipe8tears
質問者

お礼

そんな意味の言葉とはつゆ知らず・・・思わず笑ってしまいました。 あなた様の英訳が私の中でぴったり当てはまりました! ありがとうございました。

回答No.2

詳しいわけではないですが(>_<) そんな感じだと思います☆ あなたには助けてくれたり 利益をもたらしてくれる彼氏や友達、 だれかいるの? といった感じだと思うのですが。 間違っていたらすみません!

関連するQ&A

  • この文の意味教えてください

    A sculpture of Einstein sitting on a bench is more human and approachable than a sculpture in a museum. If you are walking along the street and see this Einstein, what do you do? You might put your arm around his shoulder pr ask someone to take a photo of the two of you. Perhaps you think about how Einstein changed the world and how you might change the world. Or what it might have been like to be the friends with Einstein. 最後のOr what it might have been like to be the friends with Einstein.ってどういう意味ですか? どなたか教えてください

  • 英語の質問文作成のアドバイスお願いします

    英語の質問文を考えています。 色々考えてみたのですがどうもしっくりきません。 シンプルで正確に伝わる表現を教えていただけないでしょうか。 ■インドではどういうお茶を飲んでいましたか? How do you have tea in India? Please tell me about your style drinking tea in India. In what way do you season tea in India?  ※例えば以下のような回答を期待しています。  □straight □tea with milk □spiced tea ■(上記に関し)日本に来てからはどうですか? How do you have tea since you came to Japan? ■1日何杯紅茶を飲みますか? How many cups of tea do you have a day in India? ■(上記に関し)日本に来てからはどうですか? Has that changed since you came to Japan? ■お茶を飲む時食べる物は? What do you eat at tea? What do you like to eat with tea? What kind of teacakes do you like? What are your favorite cakes or snacks served with black tea? What kind of food do you think go with black tea? What do you eat while having black tea?  ※甘いものに限定しないような表現が希望です。 ■日本で飲んだ紅茶の印象を教えてください。 What is your opinion about the quality of black tea in Japan? What do you think about the flavor of tea in Japan? How do you like Japanese black tea?

  • 以下の文の和訳お願いします。

    以下の文の和訳お願いします。 Tell me what u think; how come u can be friends with an ex girlfriend or boy friend but you can be friends with the one ur with or gettin ready to marry is that being faithful or do u still have something to hide???

  • 外国人の友達からの質問について…。

    外国人の友達から以下の2つの質問をされています。 1.have you ever been in a long-term relationship before with someone? 2.what do you think about long-distance relationships? ここで言われているrelationshipとは恋愛関係のことでしょうか?それとも一般的な人間関係のことでしょうか?私にはどちらなのか分からなかったので、教えてください。よろしくお願いします。

  • 以下の問題の解説をお願い致します。

    (1)「彼の考えについてどう思いますか」を英語にしたとき、以下のどちらが正しいのでしょうか。  What do you think about his idea?  How do you feel about his idea?  What do you think about~は相手に何かの意見を求める  How do you feel about~は相手に何かの感想をたずねる  とありますが、どちらともとれるような…  どちらかといえば意見を求めているのでしょうか。自信がないので教えていただければと思います。 (2)「未来がどうなるかだれにもわかりません」を英語にすると、   Nobady knows how the future will turn out to be. となっているのですが、どうしてこういう語順になるのでしょうか。   何の文法が使われているのかよくわかりません…間接疑問文?   解説をお願いします。 (3)「私はアメリカの友達とその物語について話しました。」を英語にする問題で、  I talked with my friend in America about the story. とするのは間違いですか? I talked about the story with my friend in America. のほうがよいでしょうか。  間違いでしたら、どこがおかしいのかを説明していただければ嬉しいです。 よろしくお願い致します。

  • この文は難しいと感じました

    Z会の速聴速読英単語にでてくる文章です。 To better serve you in the future,please tell us what you enjyoyed about your stay with us ,and what you think we can do better. この文章の最後の部分「what you think we can do better」の部分の構造がわかりません。 どなたかご指導していただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • どんな意味で使いますか?

    what do you know about~ って、どう解釈しますか?たとえば、「○○の歌っていいよね~」「what do you know about ○○?」のような場合です。

  • 英語表現、少し違う言い方では意味はどう違ってくる?

    例えば (1) I have lived here for 5 years. I have been living here for 5 years. (2) I got it. I get it. (3) 英語でどういいますか? という場合下記どちらかは間違った言い方なのか。 How do you say about it in english? What do you say about it in english? などなどそれぞれどう意味が違うのか。 こういったことを数多く解説してる本はないでしょうか?

  • この文法の意味を教えてください

    What do you think about this plan. =How do you feel about this plan. これはwhatとhowの使い分ける動詞が決まっているということですか?

  • HowとWhatの違い

    When you want to know the opinion about the new film someone saw, you should say to him or her ,"( ) think about the new film?" の( )に選択肢から選ぶ問題があったのですが、 1)How do youか、2)What do youと思いました。答えは2)でした。ここでなぜ1)がダメなのでしょうか?1)でも十分意味が通ると思いますが。もしかしてHowとthinkは組み合わせちゃいけないのでしょうか? はっきりしないので、どなたか教えてください。よろしくお願いします。