• 締切済み

和訳を教えてください!

A non-directed assessment of symptoms or adverse effects was ... 論文を和訳しています。 ここに出てくる「non-directed assessment」の訳を見つけることができません。どなたか知っていらっしゃいましたら教えてください。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

失礼ながら 「論文を和訳」 なさるほどの方が、どういう方面の文献の中の文であるのかすら書かずに質問をなされるのは如何なものかと思います。 医学、工学、経済、その他、いかなる分野に関連する文なのかだけでも分かれば、それなりの対応の出来る回答者がいらっしゃるかもしれませんが、まるで手がかりを提示せずに教えてくれというだけでは中学生の質問みたいです。 A non-directed assessment of symptoms という文字を見て普通に考えると、病気のことを言ってるのかなと思いました。そうだとすると 「症状を問診する」 ということが頭に浮かびます。全体としては 「問診により症状を聞く、あるいは外に現れた症状により ・・・」 とか何とかいう文を想像しましたが、あまりに断片だけの文であるために、それ以上のことは何とも言えません。そもそも私が考えた解釈自体が間違ったものである可能性も否めませんが ・・・

gobebe
質問者

お礼

おっしゃるとおりですね。大変失礼しました。 ただこの論文自体が未発表のものでして、このnon-directed assessmentというフレーズが、専門分野の方が見ればそれと簡単に見当がつくものであれば教えていただければと、詳細をできるだけ省いてしまいました。すみませんでした! ある薬のプラセボ対照試験に関する論文中、薬の安全性及び忍容性に関する記述です。 ご指摘ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 1、that he grew up in japan was quite well-known. 2、a massive amount of smoke rose from the mountain. 3、one of the symptoms of a cold is a cough.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Comprehensive and complex legislation was brought in and a large administration with officers for the equalization of burdens was set up for the assessment of damage, determination of losses and the fixing of sums.

  • 和訳の質問です

    以下の文章の和訳で一応自分で和訳を作成したのですが所々疑問な点がございますので間違い箇所等含めてご指摘いただけますでしょうか? To increase the size of the experiment , either through the provision of more replicates or by the inclusion of additional material so that the effects of variability are reduced . 和訳)より複製の対策、または、流動性の効果を低減させるために付加された データの含有物によって実験の規模を大きくすること。 疑問点)まず、To increase the size of the experimentですがsize of the experimentをincreaseすることのどちらの訳にも悩みました。 そして、後半のeither through the provision of more replicates or by the inclusion of additional material so that the effects of variability are reduced .ですが大まかに言うと、実験回数、データ数を増やすということなのでしょうか? ご教授願います。    

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいですよろしくお願いします!! After many had only joined with scepticism and hesitation, action against resistant farmers was announced. At the end of the 1950s there was a campaign against anyone who refused. The continuing stream of refugees towards the ‘free’ West illustrated that the SED and their programme were not particularly popular amongst the population. Within the Party voices were at once raised against Ulbricht and his practice of going along with Soviet domination. A purge was already underway at the end of the 1940s against former SPD members and those Old Communists who had come out against the merger of the KPD and the SPD. Their opposition was particularly directed against the restructuring of the SED as a Stalinist cadre Party.

  • 英語の意味

    THE ADVERSE EFFECTS OF PROLIFIC ENERGY USE と the scarcity if energy and too much energy consumption by students の和訳を教えて下さい。

  • 英文和訳です。

    英文和訳です。 In all three groups, whether these improvements reflected the simple effects of task repetition (that is, practise), the adoption of new task strategies, or a combination of the two is unclear, but whatever the process effecting change, it did not generalize to the untrained benchmarking tests. the adoption of new task strategiesの意味が分からなくて上手く訳せません。 和訳お願いします。

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします Brain imaging has allowed a man who was previously considered unconscious to answer a series of yes-or-no question. The study, published this week in New England Journal of Medicine, challenges clinicians' definition of consciousness and provides an unprecedented opportunity to communicate with those who show no outward signs of awareness. Patients are classified as unconscious, or being in a vegetative state, if they are unable to respond in any fashion to an extensive series of questions and requests. But if the patient is completely unable to move, an aware or communicative mind could go unrecognized by this method of assessment. The conundrum with the vegetative state is that it's a diagnosis made on lack of evidence, says neuroscientist Adrian Owen of the Medical Research Council's Cognition and Brian Sciences Unit in Cambridge, UK. Owen and his colleagues made headlines three years ago when they used a brain-scanning technique called functional magnetic resonance imaging(fMRI) to demonstrate that a woman in a vegetative state could respond to verbal commands. When researchers directed her to imagine playing a game of tennis or walking through her house, the fMRI scan revealed that she activated the same areas of her brain as healthy subjects who were asked to do the same. The findings sparked a debate over whether or not the woman was actually conscious(see Thoughts of woman in waking coma revealed).Some argued that Owen and his collaborators saw was nothing more than an automatic activation of those brain regions on hearing certain words. One such critic was Lionel Naccache, a neuroscientist at the Pitie-Salpetriere hospital in Paris, who urged caution before concluding that the woman was indeed conscious. This latest evidence of communication with a vegetative patients, however, has Naccache convinced. This is clear-cut evidence of consciousness he says.

  • 英語で書かれた心理学の論文の和訳されたものを探しています><

    Infant Behavior and Development という本に載っている、小林哲生さんと麦谷綾子と開一夫さんによって2008年に出された Audiovisual matching of lips and non-canonical sounds in 8-month-old infants という論文の和訳がほしいのですが、どなたかご存知の方いらっしゃいますか? もしくは、このような論文の和訳されたものの探し方を知っている方。。 また、調べたらnon-canonical は「正典外の」「非標準語」 という意味なのですが、正典外とはどういう意味でしょうか?両唇音や口笛という意味という意見もあるのですが、実験の意味がいまいちよくわかりません。。 わかる方よろしくお願いします!(><)

  • 和訳お願いします

    The rseponse from men was that the book was all about manipulation: a way of tricking them into marriage. この部分の和訳がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    契約書の和訳をしています。いちおう訳してみましたが、直訳しかできず分からないのでよろしくお願いします><。 Non-Waiver Any failure of either party to enforce at any time, or for any period of time, any of the provisions of this Agreement or any right with respect thereto or to exercise any option herein provided, shall not constitute a waiver or such provision, rights, or options or in any way affect validity of this Agreement. 非権利放棄 いつでもまたはある期間、この契約の条項や権利を施行したりオプションを行使するための当事者の不履行は権利放棄や条項・権利・オプションやこの契約の合法性に影響を与える方法で占められていない。