• ベストアンサー

依頼の最上級

Would you possibly lend me another fifty dollars please? って依頼を表す言葉の最上級になってますか? 違う場合は、正しい答えを書いていただけると助かります。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Could you please lend me another fifty dollars? となります。

関連するQ&A

  • 依頼のWill

    英語の勉強をしてて少し気になる点があったので質問します。 依頼のwillに関する簡易和文翻訳をしていたのですが解答にどうも納得がいきません。 「手伝ってくれるかい?」という文章があり、私は"Will you help me?"が答えだと思ったんですが(そもそもwill you は使わない?) 解答が"Will you please help me?"になっていたんです。 英語の表現としてこの please は必要なんですか?そもそも正しいのでしょうか?"please"をつけるくらいなら"would you~"とかにしたほうがいいのでは?と感じたのですが・・・ 誰か教えてください

  • この文あり?

    元の文 Would you please pay back the $15 you owe me ? 変えた文 Would you please pay back the $15 I lend you ?

  • 添削お願いします1

    (添削お願いします。) Can you correct? Please correct. Would you like to tell me the way of another speaking?

  • Please lend me something to write on (there).

    こんにちは。 英語の問題集で、 「何かその上に書くものを貸してください。」 の英訳が Please lend me something to write on. とされていたのですが、 Please lend me something to write on there. ではおかしいでしょうか? ご指導宜しくお願い致します。

  • ご依頼はお気軽に

    「翻訳のご依頼は、メールにてどうぞお気軽にご連絡ください。」 を機械翻訳すると"Please feel free to contact me of the request of the translation with mail."となりました。"of the request"の"of"は正しいでしょうか?"Please feel free to contact me in the request of the translation by e-mail."で良いでしょうか?

  • 並べ替えお願いします

    村田先生はコロンブスは1492年にアメリカに到達したと言った。 Mr.Murata[America/had/reached/said/in/Columbus/1492]. その新しい小説を読み終えたら私に貸してくださいませんか。 Would you [when/me/you/finish/lend/please/will/that new novel]it?

  • 英語に詳しい方

    I've lost my pen. Would you lend me one? ペンを失いました。1本貸してくれませんか? と訳すそうです。 I'veは何を省略したのか。 Woulld you lendとはどういう意味なのか。 英語に詳しい方教えて下さい。

  • 英語の質問です

    (  )に入る単語を教えてください 1.人に何かを依頼するとき  Would you ( ) me a ( )? 2/ドアを閉めても構わないかを尋ねるとき  Would you ( ) ( ) I close the door?

  • Will you・Won't you・Would you の違い

    どう違ってどういう風に使い分けるのでしょうか? 1 Will you pass me the salt? 2 Won't you pass me the salt? 3 Would you pass me the salt? 4 Pass me the salt, will you? 5 Pass me the salt, won't you? 6 Pass me the salt, would you? 1 は依頼、3は丁寧な依頼 かな???

  • 比較

    Would you speak more loudly,please? と Would you speak louder,please? ではどちらが正しいのでしょうか? なお、loud が slowやfast 等の場合どうでしょうか?