• ベストアンサー

翻訳をお願い致します。

Hey, no one knows me No one saves me No one loves or hates me I've been away for too long This place has a sṗecial kind of falling apart Like they put the whole thing together in the dark No one knows where the edge of the knife is And no one knows where intelligent life is

  • tsf12
  • お礼率86% (1168/1348)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

そう、俺を知る奴はいない 助けてくれる奴なんかいない もちろん誰にも好かれちゃいないし、嫌われてもいないさ ずっとほったらかしなのさ ここはもうどうしようもないね 滅茶苦茶やり放題の体たらくだ ナイフの刃がどっちに向いてるかさえ知る奴はいねえし 誰がまともかわかるやつもいねえんだ

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    あの、私を誰も知らない     誰も私を救わない     私を愛する人も憎む人もいない     長過ぎる間私はここに居なかった     ここは、一種特別な崩れ方をしている     ちょうど暗闇の中で組み立てたように     ナイフの刃がどこにあるか誰も知らない     どこに生き物がいるかも誰も知らない

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します。

    Hey, no one knows me No one saves me No one loves or hates me Going straight I only ever really wanted a break I've been away for too long No I never really wanted to stay I've been away for too long I've been away for too long I've been away for too long Keyholes, trough key holes Where those I am still hiding Everyone inside Tank girls and fly guns and silver boots on my way home

  • 内容一致について

    No one knows where he lives. No one knows what he does for a living. これと同じ意味は2つ目の方みたいなんですが、 どちらも変わりないのでは?? 1) No one knows where he lives,or no one knows what he does for a living. 2) No one knows where he lives or what he does for a living.

  • 翻訳をお願い致します。

    Musically speaking I was thinking about a song along the lines of 'Heart of Gold' by Neil Young, which is in the key of D-minor, the saddest key of all. Scott was thinking about the lyrics, and at that time in our lives we were struggling very much. What Scott was writing about was a real-life situation. Also about me, the thing about the gun. 'Creep' is a very demeaning word. It was one of those instances where we looked at ourselves, looked in the mirror. ※「Scott」は人物名であり、「Creep」は曲名です。

  • 翻訳をお願い致します。

    Facebook is censoring me, I've been promoting sponsored videos on Facebook for years with no issues. But now they are not allowing me to promote posts and my posts seem to be seen by less friends!! What gives Zuckerberg? Help spread the good word folks. The Rev Otis Symes loves all his children except the (P)resident.

  • 翻訳をお願い致します

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 In your chart you planets on both rising axis and descending or falling axis. This makes for a balanced relationship where the power will swing one way and then the other. Sometimes you’ll be the one in charge who makes the decisions and dominates, sometimes your partner will. Inevitably this will cause the occasional clash, and power struggles will ensure, where you’ll both pull in opposite directions. But this doesn't mean a difficult union necessarily, just that both of you will be strong willed, perhaps in different ways.

  • 翻訳をお願い致します。

    Few songs are more aptly titled than this, possibly STP's single most enduring radio hit and, yes, one of the great driving songs of all time. The song is everything that the band's first wave of singles were not: Upbeat, care-free, even jaunty. And Scott Weiland carries the mood, putting his gravelly pipes to work on a series of sunny, poignant hooks. "Interstate Love Song" marks the moment where the singer no longer seemed to be forcing it — as a frontman, he'd learned to ease back and let the song do the work.

  • 翻訳をお願い致します。

    You're the voice of reason that I can't escape, Cut me down a thousand times a day I don't need you anymore I don't need you anymore I trusted you and there was no one else All you did was make me doubt myself Don't believe you anymore Don't believe you anymore

  • 翻訳をお願い致します。

    どなたか翻訳して頂けないでしょうか I know I can't take one more step towards you Cause all thats waiting is regret Don't you know I'm not your ghost anymore You lost the love I loved the most I learned to live, half alive And now you want me one more time Who do you think you are? Runnin' 'round leaving scars Collecting a jar of hearts Tearing love apart You're gonna catch a cold From the ice inside your soul Don't come back for me Who do you think you are? I hear you're asking all around If I am anywhere to be found But I have grown too strong To ever fall back in your arms Ive learned to live, half alive And now you want me one more time Who do you think you are? Runnin' 'round leaving scars Collecting a jar of hearts And tearing love apart You're gonna catch a cold From the ice inside your soul Don't come back for me Who do you think you are? It took so long just to feel alright Remember how to put back the light in my eyes I wish I had missed the first time that we kissed Cause you broke all your promises And now you're back You don't get to get me back Who do you think you are? Running around leaving scars Collecting a jar of hearts And tearing love apart You're gonna catch a cold From the ice inside your soul So don't come back for me Dont come back at all [x2] Who do you think you are? Who do you think you are? Who do you think you are? 宜しくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 ネットで海外に販売したレンズに対して来たメールです。 Helo Freind, I got the Item,thanks for quick shipping.lens is like new one,but I am not satisfy with this Lens.because one Lens Element coat is dead.I check with it from Lens Specialist,He told me long time you can't use this lens,that is why lens element coat is already dead.There is no Haze just a little bit.so please do something for me.Thanks Have a nice day! よろしくお願い致します。

  • 英和翻訳

    私の(翻訳)日本語を訂正してくれますか? よろしくおねがいします。 ---------- Of course this court knows the defendant has lots of money. The thing is, the court also knows the defendant is innocent so that's why no court fees were charged. 無論、この裁判所は被告人がたくさんのお金を持っていることを知っている。しかし、裁判所は被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかった。 ----------