• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語訳お願いします。)

友達のアメリカ人彼氏へのメッセージ【遠距離恋愛】

このQ&Aのポイント
  • 由美からのメッセージ:遠距離恋愛になる友達のアメリカ人彼氏へ、みんなからメッセージを送りたい。あなたに会えて本当に良かったです。由美からあなたの話はたくさん聞いてます!由美を大切にして、お仕事も頑張ってください!
  • 友達のアメリカ人彼氏へのメッセージ:私たちはFacebookでよく二人の仲良さそうな写真を見ています!遠距離恋愛になってしまうけど、寂しがり屋の由美を大事にしてあげてください!また一緒にみんなで飲みましょう!
  • 友達のアメリカ人彼氏へのメッセージ:私はあなたと由美が出会わなかったら、あなたとも出会っていなかったよ。由美は誰にでも優しくて人をとても大切にする人です。あなたはとてもラッキーな人だよ!だから由美を大切にして、2人で支え合ってください!これからもずーっとラブラブでいてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  (1)Before you go to the United States, it was really nice to meet you. Your story I heard from a lot of Yumi! You are really nice boy! Yumi and I will be long distance, please're friends forever! I cherish the Yumi! Please do your best and work! So, Adios! (2)Looking at the pictures of the two seems to be Nakayo well Facebook! Please give Yumi to take care of ya lonely I become a long-distance relationship! Let's drink together again with everyone! (3)You remember me ? I had not met you and you have not met Yumi. Yumi is a very important person to the human kind, for everyone. She is unusual. You're a very lucky man! Two people supporting each other to cherish such Yumi So! Yumi and I love love all the time in the future! Ne rather than come back to Japan again! (4)You would be able to understand me just look a little better so that you can speak English when is very excellent meet next laugh I do not you ever talk properly ♪ Yumi is taken care of. I speak as well ... another. Yumi and you feel or seem happy, angry or Dari Dari willing to frolic a little, also similar to two people that I am a little. Two people with a human touch is very nice. Get over it because it is the same I will miss Yumi may go America! I will play again! (5)Can make you feel lonely to Yumi would you even go to American I believe not grieve. Please be good friends forever in there but believe far distance. Please do your best to take care of! ps You are very handsome. Thank you met Yumi. But I am more beautiful. :-)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語訳をお願い出来ませんか。

    先日 旅行中に知り合った方に帰国後にメールで告白され、 恥ずかしながら私は英語が苦手なのに・・・付き合う事になりました。 その彼とFace Bookについての話題になり、返事をしたいのですが、 ただどうしても英語に訳す事が出来ません・・・。 本当に情けないですが、もし英訳出来る方がいらっしゃればお願いします。 下記の文が英訳して頂きたい文章です。 「アメリカでは本当に多くの人がFace Bookをしているようですね。 日本ではそれはそんなに有名ではありません。 あなたがFace Bookの交際ステータスに私を追加したとしても何も問題ありません。 でも、私はあなたが日本に来た時にあなたを彼氏としてFace Bookに登録したい。 出来ればあなたにもそうして欲しい。 だって、私はあなたの口から直接〝付き合って〟って言ってもらいたいから。 でも、交際ステータスはパートナーを登録しなくても交際中に出来るでしょう? だから私もあなたもステータスを交際中にするのはどう?」

  • 英語訳をお願い致します。

    初めて利用させて頂きます。 私事で申し訳ないのですが、アメリカの知人へ送るメッセージを英訳して頂けませんか? 今回の地震を知り心配して何人かから連絡を頂いたのですが、きちんと感謝を伝えたいと思います。 英語が得意な方がいらっしゃれば何卒お願い致します。 〝本当にあなた達の優しさに感謝します。 私が日本に関する情報を知らせたい時 ●●にアップデートしたいと思います。 あなた達の優しい気持ちやメッセージは私たち日本人に届き、みんなの励みになっています。 本当にありがとうございます。〟

  • 英語訳★お願いします!!

    アメリカに住む友人と彼に送るメールの一部ですが、上手く英語で表現できませんでした。 出来れば女性っぽい感じで英語訳して頂けたら嬉しいです。 よろしくお願いします。 ------------------------- 「チャットなんて いつでも出来るし、体調が悪かったら無理しないで。 私は明日は久し振りに丸1日家に居るつもりだから、FBに頻繁にログインする様にする。 だから、あなたが体調がよかったらチャットしよう。」 「最近私がステータスを〝in a Relationship〟に変更したから、周りは大騒ぎなんだよ。 だから、本当に仲が良い友人数人にだけ あなたと付き合ったって言ったんだ。 そしてた、良いな~sweetieとかbabyって呼ばれたいってみんな勝手に盛り上がってた。」

  • 英語訳お願いします。

    英語訳お願いします。 翻訳機にかけると変な文になるので英語がわかる方、ネイティブな英語ができる方、 お願いします。 いつも辞書を引いて調べたりして文を作っているのですが時間がなくてここでお願いしました。どうか協力してください! ちなみに明日の夕方あたりまでにお願いします… とうとうこの日来てしまったね。あなたはどんな気持ちでこの日を迎えたのかな?仕事の事で頭がいっぱいかな? あなたが日本を経つ日が近づくに連れて私はいつも泣いてばかりで自分のことしか考えてなかったね。ごめんね。あなたの方が大変なのに。あなたは最初はひとりで心細いよね。離れていても私はいつでもあなたの味方であなたのことを思ってる。あなたは人に愛される人だからすぐにたく友達ができるよ。 これから私達は遠距離恋愛になるから、会いたい時に会えないし、触れ合うこともできない。 忙しい日々を過ごして、たくさんの人達と出会っていく中で私の存在があなたの中で色褪せないといいな。どうか体調を崩さないで毎日健康に過ごしてね。いつもあなたを思ってる。

  • 英語訳をお願い出来ませんか??

    アメリカ人の友人に送るメールなのですが、英訳お願い出来ませんか? いつも簡単な英語でやり取りしているのですが、 今回心配を掛けてしまい きちんとしたメールをしたいと思っています。 よろしくお願いいします。 翻訳サイト以外で意訳でお願い致します。 「あなたのメールにあった"Thank God"って初めて見た言葉だったから、 意味を調べてやっと理解したよ。 本当に私の気持ちは"Thank God"だよ。 たまたま通り掛かった男性が助けてくれて、警察を呼んでくれました。 だから、私にとったらその男性が神みたいな存在です。 もう暫く夜遅くに出歩くのはやめる。 あなたは土日も仕事してるの? アメリカ人は土日はしっかり休むイメージがあるから驚いたよ。 あなたのプロジェクトが上手くいくと良いね。 なんだか最近 無性にあなたに会いたくなるんだよ。 寂しい、寂しい、寂しい!!ってなって、会いたいな~って思う。 なんでこんなに遠くに住んでるんだろうって思ったりして。 でも、6月まで我慢したら あなたに会えるし頑張るよ。 そういえば、プエルトリコ出身の人に出会ったよ。 彼は英語も日本語もすごく上手だった。 プエルトリコの写真を見せて貰ったけど、それはすごく綺麗だった。 本当にいつか行きたいよ。」

  • 私の代わりに英語訳お願い出来ませんか?

    友人から 私の彼氏が外国人という事で 英語が出来るだろうと英語訳を頼まれました。 しかし、私の彼は日本語が堪能なため 恥ずかしながら私はほとんど英語が出来ません。 友人が長く続いているペンパル?メル友?と付き合うという形を取ったらしいのですが、その彼に送るメールとの事です。 友人にも許可を得てここに投稿しました。 とてもプライベートで微妙な内容なのですが、英語が得意な方!英語訳お願いします。 「私が最近悩んでいる事を正直にメールにして送りたいと思います。 昨日 私が友人に言われた言葉がきっかけで、あなたに伝えようと思いました。 私とあなたは英語が第一言語ではありません。お互い日本語、スペイン語が第一言語です。 そんな私たちがきちんと分かり合える日はくるのかな?って前から思っていました。 今もあなたのメールの意味が分からなくて、たぶんこういう意味かな?って考えて返信してる時もある。 それに、あなたが英語で私とメールするのは負担ではないのか?って考えてしまいます。 私は英語の学習をしていますが、まだまだ話せる位には上達していません。 あなたが日本に来るまでにどれくらい上達するのかって考えたら不安になります。 お互い意思疎通があまり出来ないまま、あなたの日本旅行が終わったら悲しいし辛い。 でもどこまで私の英語スキルか伸びるのか分からないし、怖い。 それから私は日本人にしては太ってるんだよ。 アメリカ人に比べたらまだまだ小さいんだけどね。 20歳の頃に病気をして、薬の副作用で20キロ以上太ってしまった。 だから、あなたに会ったら嫌われるんじゃないか?って考えてしまい不安です。 あなたが私を想ってくれるのは、私の姿を知らないからだろうなとかマイナス思考になってしまう。 私は毎日あなたとメールする中であなたには本当に幸せになって欲しいと思う様になりました。 あなたの存在は私の中でとても大きくて、本当に大事な人です。 だから、このメールを送るのはすごく勇気がいりました。 でも、今あなたは私の「彼氏」だから言わなきゃいけないって思った。 昨日 私の友人が私に言った言葉は酷い言葉だったけど、 でも、きちんとあなたと向き合うきっかけになりました。これがあなたへの正直な気持ちです。 こんな私でもあなたの彼女で居て良いですか?」

  • 英語にしてもらえませんか??

    友人に送るメールなんですが。。。上手く英語に出来ません↓ 翻訳サイト以外で自然な英語にしてもらえませんか?よろしくお願いします。 [メールの返事が遅くなってごめん。 友人と遊んで帰って来てから 違う友人と長電話して その後いとこの相談に乗ってて、 気付いたらもう夜中でそのまま寝てしまいました。 友人もイトコも男なのによく喋るので、とても疲れました。 兄弟仲は良い方が良いね。 私も弟2人と彼氏・彼女を入れた6人で出掛けたりするのが普通なので、 兄弟の誰かが結婚して家族を持っても今みたいに仲良くしたいって願ってるんだよ。 私はそこであなたと色々な場所に行くのが楽しみです。 ディズニーワールドに行ったら嬉しすぎて死んじゃうかもしれない。 昨年アメリカに居た時 ディズニーワールドに行きたいってずっと言ってたんだよ。 でも、AZからFLは遠すぎて諦めざるを得なかった。 遅くなったけど、あなたの為に私が住んでる街の写真に撮ったよ。 私は自分の地元を観光客のフリをして写真に撮りました笑]

  • 英語でのスピーチ《英語訳をお願いいたします》

    緊急で英訳《?》していただきたいものがあり、投稿させていただきました。 こんなこと自分でしなさい!!と怒られてしまうかもしれませんが、どなたか力を貸してください!! 今週末、カナダ人の彼と結婚式を挙げます。結婚式は日本で行うのですが、いきなり彼が「お互いにこれからの抱負やお互いへの思いを文章にし、スピーチし合おう!!」と言い出したのです。 彼との日常会話は7割英語、3割日本語というかんじでなんとか英語もある程度できるようにはなってきたのですが、恋愛で使うような英語は話したことがありません。ましてや、スピーチで発表できるような英語なんて全くできません。 申し訳ありませんが、下記の日本語を英語訳していただけますでしょうか。 文章はニュアンスが合っていれば、大丈夫です。《日本語をそのまんま英語にするのは難しい文章もあるかと思うので》 「今日、二人ここに立つ《結婚式を挙げる》まで2年と3ヶ月・・・本当にいろんなことがあったね。楽しいこともあれば、苦しいこともあったけど、あなたと一緒に居れて本当に幸せです。私が辛いときにはいつも側で支えてくれて、その支えに何度助けられたか・・・。私は、私にはない魅力的な部分をたくさん持っているあなたがとても好きです。あなたに出会えてとても良かった。これからもワガママたくさん言ってしまうかもしれないけど、あなたの妻として、あなたを支えてゆけるようがんばっていくので、よろしくお願いします。」 こんな感じの文章にしたいと思ってます。《ごめんなさい。日本語もきれいじゃないですよね。》言いたいことが多くてまとまったものにならなかったのですが、ご協力よろしくおねがいいします。

  • 英語に翻訳をお願い出来ませんか?

    最近 私が悩んでいて それを海外に住む友人が知り とても心配してくれています。 素直に事情を伝えたいのですが、英語が苦手という事もあり お力を貸して頂ければと思います。 私が伝えたい事を自然な英語に訳して頂きたいので、意訳で結構です。 よろしくお願い致します。 「友人が私のFBを見て“あなたの彼氏って外国人なの?もしそうなら、付き合いはやめなさい” ってメッセージを送ってきた。 彼女はアメリカ人と結婚していて、今、離婚の手続きをしているからそう言ってきたんだと思う。 でも昨年ホームステイさせて貰ったのは彼女の家だったし、私は彼女が好きだから、 嘘はつけなくてアメリカ人が彼氏だと伝えた。 そしたら“努力だけしてみたら?続く訳無いけどね”とか“本当に彼はあなたが好きなの?嘘じゃないの?”って言ってきたんだよ。 彼女が今つらい時期って分かるんだけど、でも私には辛い言葉だった。 なんでここまで言われなきゃいけないんだろう..って思って。 それで色々な事を考えていて、色々な事が不安になって…考えても仕方無いって思っているんだけど悩んでしまってる。」 という文章です。内容が内容でなのですが。。よろしくお願いします。

  • 英語訳にしてください!

    自分の趣味で英語の絵本をつくるんですがわかりやすく英語訳してください。 現在形で書いてあったり過去形で書いてあったりするところは分かりやすく変えてもらって大丈 夫です。絵本なのでわかりやすくするために主語もカットしてもらっても大丈夫です。お願いします。 ↓↓↓ ある町にひとつのお家がありました。 そのお家には一匹の猫と女の人が仲良くすんでいました。 一匹の猫はいつも 女の人が弾くピアノを聞くのが大好きでした。 その猫と女の人はいつも一緒。 寝るときもご飯を食べるときも歯を磨くときも。トイレは別でした。 ある日 女の人は猫のしっぽを踏んでしまいました。 猫は怒り、女の人を怒鳴りました。 女の人は猫をきらいになりました。 猫も女の人を嫌いになりました。 すっかり仲が悪くなった二人。 ある日猫はトイレに行きました。 トイレから帰ってくると女の人はいなくなっていました。 猫は女の人をさがしました。 けれどもいません。 次の日も その次の日も 猫は女の人を必死にさがしました。 猫はニャーニャーと鳴きました。 もう女の人が弾いていたピアノは聞けません。 猫はまた鳴きます(泣きます)。 泣きつかれてピアノと一緒に寝ていました。 すると女の人が弾いていたメロディを思い出します。 猫はピアノを練習します。 上手に弾けません。猫は鳴きます。 何日も練習しました。雨の日も晴れの日も。 町には猫の鳴き声と猫が弾くピアノが響き渡ります。 その音は女の人まで届きます。 女の人はその音を聞くと猫に会いに行きました。 猫と女の人は仲直りをしました。 二人はいつまでも一緒です。