- ベストアンサー
フランス語の表記で正しいのは?
フランス語で店名を考えており、考えている言葉の表記が正しいかが全く分からずに困っています。 まつげエクステの店なので、「もっとより良く」という言葉もいいなぁと思い調べていました。 mieux en mieux mieux le mieux どちらのほうがおかしくないですか? できれば、読み方も正しく教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- その他(語学)
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
カタカナ表記するときはdeは煩わしいのでなくして ミューゾンミュー がいいと思いますよ。これならおしゃれじゃないですか!?(と自分は思うんですけど...) 店を知らない人がこの店名を検索することはないと思いますが、一度聞いたら結構覚えやすい響きではないでしょうか。
その他の回答 (3)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
余計な話と云われるかも知れませんが、お店の名前なら、日本人に発音しやすい言葉を選んだ方がよいと思います。日本語にない発音/日本人から見て曖昧な発音をを持つ単語を無理に使う必要はありませんね。 発音しやすい単語 インターネットで検索しやすい名前(これ重要です) 覚えやすい名前 明るい響きの名前 がよいですよ。最初に思い付かれた意味と全く異なる名前でもよいではありませんか。
お礼
確かに、発音しやすい言葉は大事ですね。 インターネットで調べる時には「まつげエクステ ○○(地名など)」が多い気がするのですが、やはり店名も検索しやすいほうが、いいですもんね。 呼びやすく、覚えやすいのは子供の名づけと同じですね。 ぜひ愛される名前を付けたいです。
- merlemoqueur
- ベストアンサー率81% (13/16)
de mieux en mieux は個人的にいいと思います。なかなか響きもよく、とっても前向きな言葉です。どんどん、ますます良くなっているというニュアンスです。筆記体で書いても綺麗な言葉だと思います。 ちなみに、[ますますひどく]という意味はないと思います。例えば成績が落ちてる子に[tes notes vont de mieux en mieux](どんどん成績が良くなってるね)と先生が言ったらそりゃ[ますますひどく]という意味ですが、どんな言葉でも皮肉にすれば逆の意味になるし、フランスではどんな言葉でも皮肉にできるので、言葉自体にそういう意味はありません。フランス人がde mieux en mieux と書いてある看板を読んでも[ますますひどく]という意味はまず連想しないと思いますよ。
お礼
>なかなか響きもよく、とっても前向きな言葉です おおー、うれしい言葉です、ありがとうございます!! 筆記体で書いても綺麗と言っていただけたなら、チラシとか考えるのも楽しくなってきました。 悪い意味、おかしな意味がないのならば、一番の候補にしたいと思います。 ありがとうございます。
フランス語としてはどちらも正しくないと思います。 miuex en mieuxは、その前に前置詞のdeを付ければde mieux en miuexとなり、「ますますよく」という意味になります。熟語なのでdeがないと、意味を成しません。 読みは「ドゥ ミユーザン ミユー」くらいな感じです。 ただ、日本語と違ってフランス語の語意は広いので、「ますますひどく」という意味にも取れてしまいます。 mieuxは単独では、英語のbetterなんですが、定冠詞leを付けると最上級で英語のbestの意味になります。 なのでmieux le mieuxを英語にするとbetter the bestみたいなことになっちゃっうので、意味不明ですよね。
お礼
早速の回答、ありがとうございます! >better the bestみたいなことになっちゃっうので、意味不明ですよね 確かに! 何でもかんでもくっつけちゃった感じになりますね~。 英語ではない外国語で名づけをするのは、本当に難しいです。 また、考えてみなさんの意見を聞かせていただきたいと思います。
関連するQ&A
- フランス語で店名をつけたいのですが
まつげエクステのお店をオープンするのですが、店名が決まらずに悩んでいます。 上品な大人、またはそうなりたい人、魅力的になりたい、美に前向きな方が来てくださるようなお店にしたいと思っています。 フランス語でつけたいので単語を調べたんですが、単語同士を組み合わせていいのかなどわからないことだらけで、整理がつかなくなってしまいました。 フランス語で、素敵な意味の単語を教えてください。 響きのいい言葉でもいいです。 また、読みも教えてくださると助かります。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語で店名を考えてます。
フランス語で店名を考えてます。 フランス語で美容の店の店名を考えてます。 メインがまつげで+メイクのお店です。 素敵な言葉がありましたらお力添えお願いいたします。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語『Clair』の店名表記について
今度お店(雑貨)を開くことになり店名を検討していたところ フランス語の『clair』が響きも綺麗で気に入りました。 形容詞としての意味は「透明な、明瞭な」などとなりますが、 店名を分かりやすくしたいのでこのまま使用してはどうか?と考えています。 店名に『Clair』ではフランス語の表記上おかしいでしょうか? (すみません。あまり詳しくないので、困っています・・・) もし良い表記の仕方やそのほか関連する言葉などありましたら ご教授いただければ助かります。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語での表記を教えてください
フランス語で店名を考えています。 日本語の意味としては、”親愛なる天使”です。 これをフランス語にすると、どのように表記されるのでしょうか? どのような言葉がもっとも適しているのでしょうか? また、”Cher Ange”と”Cherie Ange”の違いは、どのような違いがあるのでしょうか。 読み方と併せてお教え頂けますでしょうか。 何卒よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で店名(タグ)を考えています
この度リネンを中心としたナチュラル・カントリー風雑貨を中心としたお店を出すことになり、その店名(=作品のタグ)をフランス語にしたいと思っています。 日本語では「ひだまりの(中の)猫」という名前がいいと思っています。言葉の音よりは、猫好きなのでそのイメージが気に入っています。 フランス語訳を自分なりに調べたところ 「Un chat(Chats) dans le soleil-piege」なるものに到達しました。しかし、読み方もわからず、店名には長いですし、正しいのかどうかもわからない常態で、結局決定には至っておりません。 どなたか、「ひだまりの(中の)猫」のフランス語表記、店名にする場合のアレンジ、その読み方を含めアドバイスをお願いできないでしょうか。お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- フランス語の店名を考えています。
ハンドメイドと雑貨の自宅ショップをオープンします。 店名として「belle journee」という言葉を考えていますが、表記や意味などお店の名前としておかしくはないでしょうか? 「いい一日」「隠れ家」などのフランス語は店名としてどうでしょう? 他によいと思われるフランス語がありましたら、教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- フランス語に詳しい方お願いします(>_<)
独立するお店の名前で 悩んでいます(>_<) ワインやブランデーなど 葡萄酒をメインに出すバーを しようと思っています。 店名は a L'aise にしようと思っているのですが 店名の前に barとかwine bar と付けるのはダサい感じがして つけたくありません(>_<) せっかくフランス語の店名なので フランス語で、何か良いフレーズが あれば教えて戴きたいです(>_<) 個人的に調べてみて、、、 La vie du vin La vie en vin などを候補にしています(>_<) こちらに対しても文的に おかしければ教えていただけると 嬉しいです(>_<) ※ワインのあるお店だと 分かるような言葉でお願いします(>_<)
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語についての質問です(初級)
フランス語をかじり始めたばかりです。 先ほど【フランス語が上手になりたい】という文を作ろうとして Je veux devenir bon de français. かな?と思い答え合わせにgoogleとyahooの翻訳サイトで調べてみたところ ・Je veux français est en bonne. ・je veux jouer le français mieux. と、出てきました。 どちらが正しいのでしょうか? また、最初に作ったフランス語の文についてのご意見も頂きたいです。 宜しくお願い致します。m(_ _)m
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語に翻訳して下さい
こんばんは。 「がんばってね。お元気で。」をフランス語にした場合、「Faites son mieux.Prenez le soin.」で大丈夫でしょうか。 フランスに留学している友人に手紙を送ります。 もちろん日本語で書きますが、最後に一言フランス語のメッセージを入れたいのです。 私は全くフランス語が分かりません。 翻訳サイトで調べてみたのですが、正しいのか自信がないので…。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で「mieuxxx」という単語はありますか?
こんにちわ。「mieux」という単語(Bestという意味?)がフランス語にあるのは知っているのですが、「mieuxxx」という単語はありますか? Googleなどで検索してみるといくつか見つかるのですが、フランス語は全くわからないのでどういう意味で使っているのかわかりません。 正式な単語というより「mieux」という単語を強調するような言葉なのかしら?とも推測するのですが、もしご存知の方いらっしゃったら教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
カタカナ表記の事まで考えてくださっているのが、本当にうれしいです! ミューゾンミューと書いてある字を見ても、おしゃれな感じがしますし、響きもかわいらしいです。 それぞれ覚えやすい、覚えにくいはあるので、一人でもこうして覚えやすいと言ってくださることが大事なのかなと思います。 気持ちが上がってきました!! ありがとうございます!!!