なぜ「because」は使われていないのか?

このQ&Aのポイント
  • 「take care of herself」という語彙を使って、リンダは自分自身を心配しないと母に伝えました。
  • なぜ答えには「理由を表すことば」がないのでしょうか?
  • 話し言葉では理由を表す語句を省略することがあるので、「take care of herself」自体が十分な情報を伝えることができます。
回答を見る
  • ベストアンサー

becauseはなぜ使われていないませんか?

(2)の下線欄に2~5つの単語を使って(1)と同じ文を作るという問題です。この際、careという語彙は必ず含まなければなりません。問題と答えは以下の通りです。 (1) "Don't worry Mum, I can look after myself now I'm sixteen,"said Linda. (2) Linda assured her mother that she could___________________________now she was sixteen. 下線の答え: take care of herself 答えは上記の通りですが、"take care of herself becauseまたはas" では間違いでしょうか。なぜ答えには理由を表すことばをがないのでしょうか。これについて説明していただけたら大変たすかります。 なお(1)の文も同様ですが、これは話ことばなので、なくても許されるのかなと思っていますが、この理解で正しいでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

接続詞としての now には、下記で because of something or as a result of something と定義されているように、理由を表す言葉が入っています。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/now_2     でご質問ですが。 1。  "take care of herself becauseまたはas" では間違いでしょうか。     はい。 2。  なぜ答えには理由を表すことばをがないのでしょうか。これについて説明していただけたら大変たすかります。           上記をご覧下さい。 3。  なお(1)の文も同様ですが、これは話ことばなので、なくても許されるのかなと思っていますが、この理解で正しいでしょうか。      話し言葉とは関係なくに、ごく自然な文です。

studyinengland
質問者

お礼

さっそくのご回答をどうもありがとうございました。まさかnowに理由を表すことばが含まれているとは思いつきもしませんでした。感動です!!大変勉強になりました。

関連するQ&A

  • take care of とlook after ?

     NHKラジオ英会話講座より いつもお世話になります。「take care of」 と「look after」 はどちらも「~の世話をする」と辞書にはあります。 (質問)全く同じように使ってかまいませんか? She takes care of her kids./She looks after her kids. (彼女は子供の世話をする) Take care of yourself./Look after yourself. (お体をお大事に)  「言葉が違えば意味も違う」と言います。使い分け、使い方の違い、フィーリングの違い、があれば教えて下さい。 以上

  • 並び替えて文を完成させる

    She is always (listen to / of herself / proud / too / to ) others . かっこの中の言葉を並び替えて文を完成させなさい。 回答お願いします。

  • 間接話法:She said I must take careは間違いですか?

    こんにちは、 間接話法は時制の一致というものがあると思うのですが、 サラ・ウォーターズ著 「半身(Affinity)」という本を読んでいて、こんな文がありました。 『She said I must take care』, for example, of my possession. Many of her girls were pickpockets in their former lives, and if I were to place a watch or a handkerchief in their way, then I tempt them into old habits: この、『』内の文は、 She said I must took care,にすべきではないでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。

  • Take care of yourself

    末尾文として、take care気をつけてね。OKですね。 病気でもない人にtake care of yourselfって末尾に書いていいのでしょうか? 

  • 以前質問で聞いたのですが、(新たな疑問)

    "Jane won't be able to attend the party tonight? Why not?" "She says her son's caught a cold and she (must be taking/ must have taken/ will be taking/ will have been taking) care of him." 以前この件について質問をして、なぜwill have been takingが駄目なのかは分かりました。ただ新たな疑問がわき、英語力のある皆さんに聞いております。 (質問1) これはいかがでしょうか? "She says her son's caught a cold and she will have to take care of him." (質問2) 「息子が風邪を引いちゃって息子の世話をしなきゃいけないんだ。」 という意味を表す英文はどうなるのでしょうか? "... and she must take care of him."でいいのでしょうか?それとも上記質問1の英文になるのでしょうか? (質問3) いずれにしても、tonightと未来を表す文なので、必ずwillなどの助動詞が必要なのでしょうか? ...she must take care of him.は駄目ですか?

  • 満員電車から父へのメール

    Good morning!I am in the train as usual! Right now I got a seet,lucky! In the train,everyday it is so crowded! from now I bigin to read a book. Have a nice day and take care of youRele,OK? See you later! 毎日、満員電車で通勤です、毎朝”すしづめ”状態です。この混んだ状態を、どう表現するともっとリアルの伝わるでしょうか?

  • catch herself

    My mother-in-law, "Linda," has been calling my daughter Tootsie as a nickname since the day she was born. I have no idea where this nickname came from but it drives me crazy. I have asked her to call her by her given name so she is not confused as she grows older and to avoid possible ridicule from classmates down the road. She tried to catch herself at first but now continues to call her Tootsie even with gentle reminders. ここでのcatch herselfはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • Asについて

    As I see at work every day, someone has to pay for the increasing costs of care of elderly. この一文のAsの効果がわかりません。 また、seeの目的語はthatで省略されていると考えて良いのでしょうか?

  • Whatの訳しかた。

    What would you take a visitor to your hometown to see? という文なんですけど、これは平常文に直すと You would take a visitor to what of your hometown to see. になりますか? ちょっと違和感があります。 またこの文は間違えですか? You would take a visitor to in part of the place of your hometown to see. または You would a visitor to where of your hometown. このWhat would you take~のwhat はどこにかかってどんな働きをしているんでしょうか? お願いします。

  • 再帰代名詞と名詞の用法の違い教えてください!

    わからないことがあり、わかる方いらっしゃったらご教授お願いいたします。 Ms,Kim has been operating ( herself , her own ) fast food franchise for past ten years. という問題がありました。 答えは her own でした。 私はこのherselfは副詞と解釈し答え、辞書で調べたら再帰代名詞ということで、 例文で)She came to see me herself. とあり、このherselfは代名詞とのことでしたが、この文を見ると副詞に見えるので、私はherselfは副詞的にも使えるとずっと覚えていたのですが、 herselfが名詞だとしたらその位置は間違いではと認識してしまうのですが、 再帰代名詞とは名詞と用法が違うのですか? 教えてください。