• ベストアンサー

英文チェック宜しくお願い致します。

dont you keep it in a drawer of the dressing table? 鏡台に引き出しにしまってなかった? a drawer of the dressing table が迷いました。 the or a, s or without s, , 毎回 the, a, an, s, es の違いに困ります。。。 a は特定できないもの+しまってある引き出しは一つなのでa the はどの鏡台かわかってるはずなので特定できるとき使うthe を付けました。 またin も必要ないのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • waxo
  • ベストアンサー率44% (8/18)
回答No.1

The drawerです。 a drawer of a dressing tableはありえますが、(あの)ドレッシングテーブルと特定するのであれば、そのドレッシングテーブルの引き出しも必然的に限定されるためです。「a/the/無冠詞」は慣れるまで時間がかかると思いますが、初段階のひとつの基準としては、this drawer / that drawerなどと言い換えられる場合には the をつけると考えれば、8~9割方間違えないと思います。ただしテストなどで、残りの1~2割を訪ねてきた場合にはその限りではありませんが。

surrey11
質問者

お礼

ありがとうございます…!

関連するQ&A

  • 英語に堪能な方、よろしくおねがいします。

    without being と not to 不定詞について。 教材からの抜粋になります。 引き出しにあるレポートを読まずに without reading the report in the drawer とあります。 私がとっさに出てきたのは、 not to read the report in the drawerでした。 1.合っているのかどうか、または間違っている場合の違いを教えて下さい。 2.状況から、withoutしか使えない時、not to しか使えない時があれば、教えてください。 (繊細なニュアンスの違いなどはここでは、問いません。) よろしくお願いいたします。

  • 分かりにくい英文の意味を教えて下さい

    以下はTHE PLEASURES OF IGNORANCEの冒頭の部分です。 下記のうち、 1. many of us could not tell whether or not the chaffinch sings, or the colour of the cuckoo. この部分の構文と意味。 2.whether Chapman drew on his fancy or his knowledge of nature in the lines: この文章の意味。 3.最後の詩の意味もよく分かりません。 宜しくお願いします。 It is impossible to take a walk in the country with an average townsman—especially, perhaps, in April or May—without being amazed at the vast continent of his ignorance. It is impossible to take a walk in the country oneself without being amazed at the vast continent of one's own ignorance. Thousands of men and women live and die without knowing the difference between a beech and an elm, between the song of a thrush and the song of a blackbird. Probably in a modern city the man who can distinguish between a thrush's and a blackbird's song is the exception. It is not that we have not seen the birds. It is simply that we have not noticed them. We have been surrounded by birds all our lives, yet so feeble is our observation that many of us could not tell whether or not the chaffinch sings, or the colour of the cuckoo. We argue like small boys as to whether the cuckoo always sings as he flies or sometimes in the branches of a tree—whether Chapman drew on his fancy or his knowledge of nature in the lines: When in the oak's green arms the cuckoo sings, And first delights men in the lovely springs.

  • 翻訳をお願い致します。

    Weiland, who was about to launch a solo tour at the time of his dismissal, denied at first that he had been fired, saying that STONE TEMPLE PILOTS legally could not exist or use that name without all four members of the group in the lineup. He reiterated that view during an interview with a Nevada radio station, saying, "I started the band . . . there's things in place, like certain clauses that are in place that keep that from happening."

  • 英文の添削をよろしくお願い致します

    次のような英文を自分なりに考えたのですが、きちんと伝わる英文になっているか大変心配なので、添削をよろしくお願い致します。 日本語 「サイト内のバナー以外の画像などの無断複製・転載を禁止します」 という表現の英文を作りたいのですが We don't accept to reproduce,reprint all of the text,graphics in this Page without permission. もしくは All text and graphics is not to be used without permission from the artist or author. と二通り考えてみました。 よろしくお願い致します

  • この英文のわかる方、教えてください。

    この英文のわかる方、教えてください。 インターネットの翻訳サイトで翻訳しても不自然な英訳なのでわかりません。 どなたか英訳のできる方、ご助力いただければ幸いです。 The MIT License Copyright (c) <year> <copyright holders> Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Advances in military medical techniques included the surgical cleaning (or debridement) of wounds, with delayed primary surgical closure, the Thomas Splint which stabilized compound leg fractures, the use of intravenous saline which had begun in 1916 and blood transfusions to prevent or even reverse the effects of shock. Casualties were transported from the regimental aid post close to the firing line to an advanced dressing station in the rear by the stretcher bearers of the field ambulances attached to the light horse and mounted brigades. Evacuations back to the railway line which stretched across the Sinai, were undertaken in horse-drawn ambulances, in sand sledges or in cacolets on camels, which was described as "a form of travel exquisite in its agony for wounded men because of the nature of the animal's movement".

  • 翻訳をお願い致します!

    This is, obviously, yet another storied chapter in the tale of Weiland's illustrious career. Whether it's discussing his megastar work with STP – a relationship which has fallen on horribly hard times (i.e., the aforementioned legal trouble) currently – or the Velvet Revolver supergroup era, Weiland has – without a doubt – shown the highest degree of versatility of any almost any frontman in modern music history. Furthermore, his rockstar status and behavior – drugs, former marriages, infighting with bandmates – seems to be a thing of the relative past. But that doesn't mean he's forgotten where he's come from, or how things used to be when compared to the vastly different musical landscape of 2013.

  • 英文を訳してください。

    The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain, or line, that is over 2,400 kilometers long. 以上ですが、特にin a chain, or lineの部分ですね。

  • 英文の意味を教えてください。

    In the United States and Canada, tenure is a senior academic's contractual right not to have his or her position terminated without just cause. この英文の意味を教えてください。

  • この英文の和訳をお願い致しますm(*_*)m

    Among the regiomal international syrtems into which the world was divided that which evolved in Europe was distinctive in that it came to repudiate any hegemonial principle and regard itself as a society of states that were sovereign or independent. This non-hegemonial society was not without historical precedent:the city states of classical Greece,the Hellenistic Kingdoms between the death of Alexander and the Roman conquest, perhaps the 'period of warring states' in ancient China,may all be thought to provide examples.