• ベストアンサー

英訳をお願い申し上げます。

どなたか英訳をお願い致します。「今回の30台の追加生産に関しまして、既にご生産いただいた60台の時と、何か生産するにあたっての状況の変化などがあるのでしょうか。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I'd like to ask you if there's any change of producing condition regarding these 30 additional production compared with when those 60 was produced.

hirorivald
質問者

お礼

元の和文がわかりづらくて、すみませんでした。本当に助かりました!有難うございます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い申し上げます。

    英訳をお願い申し上げます。 1、私たちは何とか年内にカナダに納入したいと考えています。 2、なお○さんと△さんにはお伝えしましたが、今回出荷できるのは6台ではなく、5台になります。

  • 英訳をお願い致します。

    下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに出来る方、お願い致します。 私はヨーロッパ諸国で生産されているCD以外は購入しません。 このような事から、是非生産国を知りたいのです。 そこで、生産国を調べていただきご返答を下さい。 宜しくお願い致します。

  • どなたか英訳をお願い致します。

    どなたか英訳をお願い致します。「製品Aについてですが、9月の受入予定数量と10月の受入予定数量を入れ替えてもらえますでしょうか。現在製品Aの生産を行っているところですが、生産数量の予定が432本となっているためです。」

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 大変申し訳ございませんが、以下の日本文の英訳をお願い致します。 ご連絡ありがとうございます。それでは、一晩の追加料金を支払い○○と××のチェックアウト時間を12:00から22:00に変更します。修正したホテルの予約票を念のため送付します。

  • 英訳をお願い致します。

    英訳のご協力をお願いします。「先日お伝えしました通り、工場の生産がひっ迫した状態が続いたため、出荷のタイミングが遅れておりました。」

  • 英訳のご協力をお願い致します。

    どなたか英訳をお願い致します。 「工場での生産増のための、人の確保や原料の調達に時間が掛かってしまいました。また、商品Aの購入先から充分な数量を確保することができませんでした。」 「いずれにつきましても、好調を維持しているB社の販売状況を、速やかに原料の調達や商品Bの在庫確保につなげることができなかった私の責任です。」

  • どなたか英訳をお願い致します!!!

    英訳のご協力をお願い致します。「現在の状況は理解できました。それでは、遅くとも30日までにはXXXの完成品を日本向けに出荷いただけますよう、お願いします。」

  • 英訳のお願い

    英訳のお願い 日本語の文章を要約した文章を英訳にしていただけますか。 ご協力お願い致します。 各作品は、時代背景をもとに女性の描かれ方、男性の描かれ方が変化している。しかし男性中心主義は絶対的である。『人魚姫』のヒロインは、その活力は王子様を獲得することに費やされる。『美女と野獣』のヒロインの聡明さと愛情は,野獣の姿から王子様を解放するために重要となる。

  • 英訳をお願い致します

    以下、英訳をお願い致します。 納期のご連絡をありがとうございます。 今回、発注したA製品の数量は、過去に購入した製品が有効期限切れとなるためです。 今回の発注では代金を一括して支払うことを考えています。 ご確認のほどよろしくお願い致します。

  • どなたか英訳をお願い致します!

    英訳をお願い致します。「ベンダー(vendor)がケーブル(cables)を完成するのは最短で10月12日とのことでしたが、あなたはベンダーから既にケーブルを受け取りましたか?現在のそちらの状況を確認したいと考えております。宜しくお願い致します。」