• ベストアンサー

日本語の文章とその英訳文を読む速さ

同じ文章を、日本人が日本文を読むのとネイティブスピーカーがその英訳文を読むのとではどちらが速いですか?同じぐらいでしょうか?

noname#188204
noname#188204
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#163916
noname#163916
回答No.3

速読術と言った特殊な技能を除外すれば、 英語の方が少し早いと聞いたことがありますが、事実はどうなんでしょうね。 日本語はひらがなが混じる分、速度が落ちるそうです。 仮に、100% ひらがな だけでかかれたにほんごのばあいは、 ひじょうによみにくくてしかたがありません。 日本語の読書速度を落としている原因はここにあると思います。 英語は、単語単位の塊であるとともに、フレーズも塊で目に入るものです。 日本語を英語風に書くとこうでしょう。 100% 全 平仮名 超-読書難 これだったら誰でも速読できませんか? 英語は上記の読み方をしているので、やはり英語の方が若干早いと思います。

noname#188204
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます。 なるほど、と思わされました。

その他の回答 (3)

  • yingtao7
  • ベストアンサー率17% (124/699)
回答No.4

感覚的には同じくらいでしょう。 もっとも、同じ日本人に、同じ日本語の、同じ文書を読ませても、所要時間は人によりさまざまですから、一概には言えないといつところだと思います。 ただし、訳が悪かったりすると、読み手が疑問の山になってものすごく時間がかかります。

noname#188204
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

English and Chinese are, by and large, read at the same speeds. In one study, both languages were read at approximately the same rate—English at 382 words per minute and Chinese at the equivalent of 386 words per minute. A statistical tie. ある研究では中国語〔漢字〕と英語〔アルファベット〕のスピード対決ではほぼ互角であったと述べています。これによって日本語と英語もほぼ互角であると推測できるのではないでしょうか。 詳細は本編をどうぞ。 http://persquaremile.com/2011/12/21/which-reads-faster-chinese-or-english/

noname#188204
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます。

  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.1

ネイティブ同士でも、読むスピードは格段に違うので、個人差が激しいとは思います。 個人的偏見ですが、 速く読んで大意をつかむのであれば、 表意文字である漢字を使っている分、日本語の方が早く読む事が可能ではないかと思います。

noname#188204
質問者

お礼

ご意見あいがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語の文章を英訳してください。

    (⇩)下記の日本語の文章を英訳すると、どの様な英文になりますか? その女は、ラオスに出張で行った時、輪になって踊った。 (⇧)上記の文章を英訳してください。 その女は、ラオスに出張で行った時、輪になって踊った。 この文章を、英訳してください。

  • 賞状に載せる日本文の英訳を教えてください。

    賞状に載せる日本文の英訳を教えてください。 文章は、 あなたは 第○回 ○○○○ において 頭書の通り優秀な成績を収められましたので ここにその栄誉をたたえ表彰いたします。 です。回答お願いします。

  • 日本語文を英訳

    こんにちは。次のような3つの日本文を英訳したいのですが、2つめは少しできたのですが、あとの2つの文は英訳することができません。。分かる方いらっしゃいましたら御願いします。2番も何か違っているところがあればご指摘下さい。 1、昨日駅で外国人に英語で話しかけられて言葉につまった。学生時代にもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかった。 2、実際のところ、朝から何も食べていないのです。 →In fact,I don't eat nothing from morning. 3、以前はよく早起きして、朝食前に1時間ほど散歩したものだ。

  • 文章の質問です。

    文章がおかしくないか見てほしいです。 ネイティブスピーカーの先生は大体、日本語が話せます。なのか、 ネイティブスピーカーの先生は大体が、日本がはなせます。なのか、正しい文章が分からないです。 分かる方いたら教えて下さい。お願いします。

  • この文章の英訳をお願いします。

    この文章の英訳をお願いします。 ネイティブでない方からもらったメールの一文なのですが、よくわからないのです。 ○○(私の名前) nah! whether whatever happened to you remember that at somewhere still there is a person very near you and hope that you will be happy.

  • 英訳してほしい文章があります><

    海外の知り合いに、日本のCDがほしいんだけど と頼まれごとをされました そこでいくつか送りたい文章があるのですが、どなたか英訳していただけませんか? 文 --------------------------------------- いくつかそのCDを買うことのできるSHOPはあるが、 そちらに発送できるかわからない。 ひょっとしたらamazon.co.jpから買えるかもしれない。 過去に使ったことのある日本のSHOPが在れば教えてほしい。入荷するか確認を取ってみる 僕が送ってもよいけど、paypalのアカウントをアップグレードする必要があるので ちょっと時間がかかるかもしれない・・・ ----------------------------------------- 力を貸してください。お願いしますm(_ _)m

  • 英訳とその前に日本文も分かりやすく直していただきたいのですが

    インドネシアの大学で日本語を勉強しているメル友が次の日本語を英訳して欲しい言ってきました。私は日本語の文もよく分かりません。まず分かりやすい日本語にしていただけませんでしょうか。お手数ですが、それを英訳していただけると嬉しいです。 文章は以下です。 置換は先行する談話の表現の特定部分を受けるという形で 既出の情報を引き継ぐという点である。 言い換えれば、後者は表層的な特定の文法構造の部分を他の特に定められた表現でもって置き換えるという形をとる。

  • この日本語文を英訳してもらいたいです

    この日本語文を英訳してもらいたいです 返信ありがとうございます つまりこういうメニューをやれば良いのでしょうか? 火曜日 チャート1,2,3,4 水曜日 上半身 筋トレ 金曜日 チャート4,5,6,7 土曜日 上半身 筋トレ 返信よろしくお願いします ある外国人の本の著者へのメールです 回答よろしくお願いします

  • 面倒だと思いますが次の日本文の英訳を10語でお願いします       

    面倒だと思いますが次の日本文の英訳を10語でお願いします           私たちは放課後よくサッカーをするが、学校の中では彼が一番うまい。

  • 日本語の英訳をお願いします。

    こんばんは。 今回頼みたいことは、日本語での一文である"さまよえる山猫"を英訳してほしいのです。 "さまよえる山猫"です。よろしくおねがいします。 実は、サイト名とかで使ってみようかと思っているんです。