使用許可を求めるための質問用紙フォーマットとは?

このQ&Aのポイント
  • 私は看護師で精神障害者の研究をしており、大学の教授との共同研究のために質問用紙フォーマットの使用を希望しています。
  • 質問用紙フォーマットは、精神障害者の手術前と手術後の身体的及び精神的変化に関する情報を収集するために使用されます。
  • 質問用紙フォーマットの使用許可をいただける場合は、フォーマットの情報提供をお願いしています。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文に翻訳をしていただけたら助かります。

以下の文章を英文に翻訳をしていただけたら助かります。 ------------------------------------------------------------ 「論文に掲載されていた質問用紙フォーマットの使用について」 私は看護師で今年から大学院で精神障害者について学んでいます。 私は精神障害者の施設で15年間勤務してました。 その施設で大学の教授とよりよい環境を作るために働いてきました。 私の研究のテーマは「精神障害者の手術前と手術後の身体的及び精神的変化」です。 研究をしているうちにあなたの論文に大変興味を持ちました。本当に素晴らしい論文です。 私の研究にあなたの論文に掲載されていた「質問用紙フォーマット」を使用したいと考えています。 フォーマットの使用を許可いただける場合はフォーマットの情報を提供いただけませんでしょうか。 提供のための条件がある場合は条件をご連絡いただけましたら幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

"About the use of a question paper format placed in your article" I am a nurse learning about mental patients in a graduate school from this year. I worked in an institution for mental patients for 15 years. In the institution, I worked with university professors to make the better environment. The theme of my study is "the physical and mental change of mental patients before and after surgical operations". While I was studying, I got very much interested in your article, which is a really splendid one. I would like to use "a question paper format" placed in your article for my study. If you will kindly permit the use of the format, would you please offer the information of the format? When you have any conditions for offering the information, I would be happy if you contacts me about those conditions.

richard777
質問者

お礼

ご回答いただき本当にありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。訂正です。最後の文、 When you have any conditions for offering the information, I would be happy if you 【contacts⇒contact】 me about those conditions. にして下さい。失礼しました。 また、私は、素人ですし、英語力も高校生程度ですので、できれば、指導教官の方に訂正してもらって下さい。

richard777
質問者

お礼

先生に確認していただきました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文へ翻訳していただけたら助かります。

    以下の文章を英文へ翻訳していただけたら助かります。 何卒よろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------------- 以前送信していただいた貴殿の評価基準を日本で使用したいと考えています。 以下の2点が可能か教えていただけますでしょうか。 ・評価基準を日本語に翻訳して使用する。 ・手術前に患者さんに質問を行い手術後に回答をもらう。 使用に問題がない場合は貴殿評価基準を使用し研究をしたいと考えています。 使用に問題がある場合や使用にあたって手続きが必要な場合はご連絡お願いします。

  • 英語論文の翻訳

    ただいま大学の研究室で英語の論文を翻訳している大学4年の者です。 専門は工学部で押出しに関する論文の翻訳をしています。その中で「profiole」という言葉が出てきます。おそらく側面とか外面とか訳せばいいと思うのですがうまく文章になりません。良い訳し方はないでしょうか。よろしくお願いします。

  • 学術論文や学位論文を英語で。そのときの翻訳を

    学術論文や学位論文を英語で書くとしますよね。 そのとき、英語がわからない人は翻訳ソフトとかを使って翻訳したものを書き写してもいいのでしょうか? 大学の研究員や先生になるには、修士課程で英論文が書けなければ、ほぼ無理だときいたので、この方法は使ってもいいのか教えてください。

  • 「三田商学研究」について質問です。

    「三田商学研究」について質問です。 私はとある大学の4年生で、現在卒業論文に向けて、過去の論文のレビューを行っているのですが、 その中で、「三田商学研究」に掲載されている論文を見つけました。 この「三田商学研究」について調べたところ、慶応大学がかかわっていることは分かったのですが、 詳しいことはよく分かりませんでした。 そこで質問なんですが この「三田商学研究」というのはどういったものなのでしょうか。 またこれに掲載してある論文は査読付きの論文といえるのでしょうか。 恐らく、経済・商学関係の論文集だと思うので、ここに質問させていただきました。 宜しくお願いします

  • 古い論文を編集し直した本を翻訳・雑誌掲載するのに著作権料は必要ですか?

    古い論文を編集し直した本を翻訳・雑誌掲載するのに著作権料は必要ですか? 120年ほど前に没したイギリスの学者の論文を、翻訳して雑誌に掲載する予定です。 その学者の論文は、20年ほど前に日本の出版社から抜粋・編集した英語版(anthology)が出版されていて、それを翻訳して、雑誌に掲載したいと思います。 このような場合、著作権料は発生するのでしょうか? なお、20年前に編集を手がけた先生からは、すでに掲載OKをもらっています。 あとは、出版社になんらかの対応が必要なのか、それが知りたいのです。 著作権や出版業界に詳しい方、ぜひ教えてくださいますよう、よろしくお願いします。

  • この英文の翻訳を教えてください。

    下記の文章は過激な動物愛護団体の振舞いに我慢の限界を迎えた科学者や大学生達が、愛護団体が妨害する動物実験研究所の建設を支持するデモをして反撃しようという報道記事です。 そして以下の抜粋部分は、その学生デモに対する動物愛護過激派の広報担当のコメントなのですが、意味が良くわかりません。翻訳を教えていただけないでしょうか。 一応、私の翻訳を載せておきます。 ALF spokesperson Robin Webb said that while individual students are unlikely be targeted, groups and institutions will be. (ALFのスポークスマンであるRobin Webbは、デモの間、学生個人が(攻撃の)標的となる事は考えにくく、なるとしたらグループと研究機関だろうと述べた) groups and institutions will be.が標的になるのかならないのか、どちらを意味しているのでしょうか。 "If any target of that nature were to be highlighted, it would probably be a formal student organisation openly supporting the proposed facility, or it could possibly be student accommodation or similar property owned by the university itself." (もし全ての標的が自然とハイライトされるならば、たぶん提案された施設を支持する形だけの学生組織か、或いは大学自体が所有する学生寮もしくはそれに類する施設(不動産)だろう。) ここは全く自信がありません。宜しくお願い致します。 参考URL http://education.guardian.co.uk/higher/research/story/0,,1717338,00.html

  • 翻訳業者を見つけられずに困っています

    現在、日本語→英語の翻訳を依頼すべく、翻訳業者を以下の条件で探しています。 1、日本語→英語の翻訳で翻訳する日本語は、専門学校のシラバス 2、翻訳するシラバスは、学校が医療系なので医療という専門分野 3、依頼先は個人、業者問わないが最終的に英語に翻訳したその書類をアメリカの大学に単位の移行をするための正式な書類として用い、同大学に提出 本来、学校の方に英語のフォーマットがあれば良いのですが、ないので翻訳業者を探しています。医療系のシラバスということでとても専門的な文書から英語におこし、向こうの大学に提出し、向こうの大学にてこの書類を通して単位を何単位移行するか否かを判断する材料となるので、出来る限り明瞭かつ正確な翻訳を求めています。 ネットで検索すると十分な量の業者がヒットしますがその多くは、業者間での取引であったり、個人からの依頼を受けていても、いざ見積もりを頼むと「出来ない」ということで断られたり、或いはべらぼうに高い料金であったりと、なかなか見つかりません。 どこか、この条件に合致する業者、あるいは翻訳者さんをご存知でしたらご教授ください。よろしくお願い申し上げます。

  • 学問の種類

    一口に学問といいましてもいろいろなものに細分化できると思います。例えば物理学なら、力学と電気などのようにです。それってどれくらいあるものなのですか?日本だけでなく、世界においての学問についても教えて下さい。また、マニアックな(例えば、どこかの大学にはドラえもん学があるとか。)学問でも構いません。 ただし、学問の条件として、大学の研究発表などがある、企業の研究対象になっている、個人独自の研究であっても、論文などが発表されている、新聞に掲載されたなど、世間的に少しでも有名なものをここにいう学問としてください。

  • 知的障害の研修・研究について

     現在地方の医学部5年生です。将来は知的障害の分野で働きたいと考えています。知的障害というと小児科、精神科のイメージが強いです。  知的障害で有名な場所で研鑽を積みたいのですが、全国でも有名な研修施設を教えていただけたら嬉しいです。やはり大学に入局しないと難しいでしょうか?  あと知的障害についての基礎研究もしたいので、研究で良い結果を出している研究室など、いろいろ情報をいただけたら幸甚です。宜しくお願いします。

  • 医学系翻訳家になりたいのですが

    新しく、医学系の翻訳の仕事をしたいと思っています。地方在住なので自宅でフリーランスの仕事ができればと思っています。 これまで翻訳経験はありませんが、大学院や製薬企業で研究してきたこともあり、医学系の知識には比較的自信があります。英語力、日本語力も留学こそしたことがありませんが、論文を投稿したり海外学会で発表したり外国の研究員とコミュニケーションとることも可能なので、そちらも何とかなると思っています。 がしかし、実際検索してみると 未経験者を採用してくれる会社がなかなかありません。大概、募集要項の所に要経験とあります。 未経験者OKという会社には大体翻訳の勉強をする 学校や通信添削教材といった教育機関が付属しており、未経験者はまず勉強させて、それから自社に登録させる、といった採用方法しかしない方向に見えます。 やはり未経験者は教材や授業に投資して登録してもらうところから始めないと道が開けないんでしょうか??