- ベストアンサー
リンクしていいですか?を英語で
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 リンクを動詞として使うと簡単な表現ができると思いますよ. Is it OK to link you website onto mine? Can I link your website to mine? もし前後する会話でその人のサイトのことを既に言っていて、あなたのサイトを持っている、という話があるのでしたら、簡単に Can I link your site? とか Can I link yours? だけで言うのが普通になります. もう分かっているのに,わざわざIs it OK to link your site onto mine.だと,今度はぎこちなく聞こえますね. 日本語でも,「俺,ホームページ持ってるんだ」「おまえもか,俺もだよ」と話してきて,「俺のホームページにお前のをリンクしていいだろう?」ではなく,「じゃあよ、リンクして良いよな」と言う感じですね. 友達同士であれば,これで十分分かると言うわけですね. そうでなければ,I visisted your webside.Hey, that was great! I think it is nice if I can link your website onto mine. What do you think?と言うような言い方になりますね. 友達なら,ちょっとがめつく,At the same time, can you link mine?と言う事は全く問題ないですね. アクセスアップ技術の基本ですね. <g> これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 申し訳ないです. タイプミスがありますので訂正させてください. Is it OK to link you website onto mine? は your websiteです。 ごめんなさい.
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
Can I link your site to mine? I'd like to link your site to mine (if that's ok with you).
Can I make a link to your website? Do you mind if I make a link to your website? 他には http://www.yuzuriha.sakura.ne.jp/~akikan/nika/eibun1.html 参照。
関連するQ&A
- 相互リンクを英語で言うと
相互リンクを英語で表現したいのですが mutual link とか reciprocal link とか cross-linked でいいのでしょうか? また、ほかにいい表現があったら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「4人で遊びに行った」は、英語でなんと言いますか?
今日から、英語で日記をつけはじめました。ですが、さっそく、どうしても分からないことが・・・。 タイトルのとおりなんですが、 「4人で遊びに行った」の「4人で」という表現はどのようにするのでしょうか?withですか? 「2人でご飯を食べた」「3人で写真を撮った」といったような「○人で」という日本語を英語ではなんていえばいいのか分かりません。 教えていただけたら、うれしいです。
- 締切済み
- 英語
- 「燃えるゴミ」を英語でどう表現すればいいでしょうか
タイトル通りなのですが、燃えるゴミ用と燃えないゴミ用のゴミ箱を用意しました。 ここに、英語でその意味を書いた紙を貼りたいと思います。 英語にすると、どういう表現になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で喫煙場所を聞くときの言い方を教えて下さい。
英語で喫煙場所を聞くときの言い方を教えて下さい。 タイトル通りです。英語で喫煙場所を聞くときの言い方を教えて下さい。 また、英語で「タバコを吸ってもいいですか」と尋ねるときの言い方も教えて下さい。 その他、喫煙するにあたって覚えておいた方がいい表現がありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「~の場所を間違えていました」を英語にすると?
タイトルの通りなのですが 「●●の場所を間違えていました、私は●●は××のとなりだと思っていました。」 というのを英語にするとどのように表現するのでしょうか? 「~を間違えていました」という表現は get ~ wrong や make a mistake など様々あるようですがこのような場合にはどの表現が適切なのかわからず質問させていただきました。 どなたかご存知の方ご教示いただければ幸いです、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 「友情出演」 英語では?
タイトルどおりですが英語では 何と言ったら良いでしょう? in for a cameo という表現を時折見ますが いろいろな映画のエンドロールなどには どのように表現されているのが多いでしょうか? その他に何か言い方はあるでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
分りやすいURLをありがとうございました。 (私の)ページに(あなたのサイトの)ページをリンクしたい。 なのです。もう少しラフな言い回しを探しています。お友達なので。