- ベストアンサー
「一瞬にして霧に包まれる摩周湖」をスペイン語で
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文章か見出し語(写真などの)によって少し表現が変わると思いますが・・・質問の背景などを具体的に説明し一問で必要な言語を書けばNo.1のようなコメントもなくなるでしょう。 見出し風 Lago Mashu envuelto en niebla en un instante. Lago Mashu cubierto en un momento por niebla. 文章として La niebla cubre el lago Mashu en un instante.
関連するQ&A
- そんな霧の摩周湖にいつわる噂、へえ・・そうなん ?
こんな噂があったとは・・・。 1. カップルで摩周湖を訪れ、霧で湖面が見えなければ関係が長もちする。 2. 未婚者が霧のかからない摩周湖を見ると婚期が遅れる。 3. お金持ちが摩周湖を訪れると霧に閉ざされ、貧乏人が訪れると晴れる。 4. 霧のない摩周湖を見るとカップルは別れる 5. 摩周湖みれた! でも……霧の摩周湖とよばれてて湖をみると結婚遅れるんだってー カップルでいくと別れるとか……。 http://matome.naver.jp/odai/2141541803230479501 私自身学生時代に牧場でアルバイトして、そのアルバイト代で北海道の各地に行きました。 その前に高校時代の仲の良かった別のクラスの女性がこんな事言っていました。 霧の摩周湖なので、滅多に湖の中にあるちっちゃい島は見えないけど 見れたら幸せになるみたいよ、と。 その時何気なく言ってた事を先ほど思いだしながら、あっその時は確かに見れなかったなあ。 途中までは霧なんて無かったのに、 それでこんな人生を歩んでいたのかと・・・(笑) こんな感じのもので結構です、こういうのって何かご存知でしょうか ?
- ベストアンサー
- アンケート
- スペイン語にしてください
私はスペイン語は全然話せないよ。私にとってスペイン語は難しく感じる。私のスペイン語は間違っていないかな?大丈夫?(相手が君は何故スペイン語が話せる的な事を言っています)
- ベストアンサー
- スペイン語
お礼
Gracias por la respuesta.