• ベストアンサー

どなたか英訳をお願いいたします。

どなたか英訳をお願いします。「Inventory Movementに関しまして、ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。原因につきまして、下記の通りご連絡します。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

We apologize that we caused you trouble concerning the inventory movement. About the cause we will contact you as below.

hirorivald
質問者

お礼

ありがとうございました!!大変、大変助かりました。

関連するQ&A

  • 英訳のご協力をお願いいたします。

    英訳をお願いします。「2013年2月1日以降に通関する製品は、すべて新しい住所が記載されている必要があります。つきましては、製品Dのinventory movementに関しまして、下記のご提案を致します。」

  • どなたか英訳のご協力をいただけますか?

    どなたか英訳をお願い致します。「荷繰り表(Inventory Movement)のご連絡ありがとうございます。表を見ていて気付いたのですが、商品Aと商品Bを来週そちらに到着するように、航空便で出荷しましょうか?在庫が少なくなっていると思いまして、メールさせていただきました。」

  • 英訳をお願い致します!

    どなたか英訳のご協力を賜りたく、お願い申し上げます。「添付エクセルに来年1月までの荷繰り予定(inventory movement)を記入しておりますので、ご確認ください。今年11月からは常に充分な在庫を持っていただける体制が作れる見通しです。 引き続き、最大限のサポートをさせていただきますので、よろしくお願いいたします。」

  • どなたか英訳のご協力をお願い致します。

    「先日、AさんとBさんにはお伝えしましたが、○・×・△のinventory movementについて、重要なお知らせがあります。」

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 内容は下記の通りです。 それでは宜しくお願いいたします。 「ご連絡ありがとうございます。 連絡が行き違いになりまして申し訳ございません。 ご予約の確認です。 1、デラックスダブルの予約キャンセル受け賜わりました。 2、予約♯2と予約♯5は同じ部屋で手配いたします。 それでは宜しくお願いいたします。」

  • またまた英訳をお願いします。

    英訳の質問二度目です。下記の訳をお願いします。 ーーー ・あとお願いがあります。連絡が取れないからといってバイト先に来ないでください。 仕事中はとても忙しいので誰も相手に出来ません。先輩達に迷惑をかけるので。

  • 英訳お願いします( >_< )

    下記文章の英訳をお願いできませんでしょうか? --------------------------------------------------------------------------------- 東日本大震災では国内外のお客様に、多大なるご迷惑をお掛けする事態となりました。 そこで今後この様な事態を未然に防ぐ目的で、 ご面倒ですが仕入先様にも下記の通り「サプライチェーンの見える化」へのご協力をお願いしたく存じます。 ---------------------------------------------------------------------------------- こういった固い日本語の英訳って、 まだまだ慣れないので難しいです! 是非、宜しくお願いします。

  • 英訳よろしくお願いします!

    以下の英訳に困っています。 教えて下さい!! *Far East Movementにファンレターを送りたいので、宛先を教えて下さい。 よろしくお願いします。 になります。切実ですので、よろしくお願い致します。

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします 下記の文章の英訳をお願いします。 取引先に出来るだけ丁寧に書きたいのですが、どうしても雑な文章になってしまうので・・。 失礼ながら、私の本来の業務は、彼の秘書ではありません。 出来る限り、迅速な処理を心がけておりますが、 本来の業務で急ぎの処理がある時や、会議が続く時などは、 どうしてもご連絡が遅れてしまう場合がありますので、 本当に申し訳ないけれど、ご了承頂きたい。 コレを英訳できますでしょうか・・。 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    海外通販でメールのやり取りしたいので下記の文書を英訳お願いします。 前に送ったメールから返事が来ないけどどうなっているでしょうか? この前に送ったリクエストが無理なら通常通りの注文でいいのでお願いします。 至急、連絡が欲しいです。 よろしく。